ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







استضافة الغريب كما يراها جاك دريد

العنوان بلغة أخرى: Hospitalityto the Strangeras Viewed by Jacques Derrida
المصدر: مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: جامعة ذمار - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: آل حموض، عبدالرحيم بن أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع16
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 349 - 382
ISSN: 2707-5508
رقم MD: 1344676
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
إستضافة الغريب | الإختلاف | التطابق | الآخر | الذات | Hospitality to the Stranger | Difference | Identity | The Other | The Self
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: يهدف هذا البحث إلى بيان معنى استضافة الغريب عند جاك دريدا، وتم تقسيمه إلى مقدمة ومبحثين، يدور المبحث الأول حول مفهومي استضافة الغريب عند دريدا، ودوافع انتقال المفهوم من المكان/ القيمة إلى الثقافة، أما المبحث الثاني فيتناول الجانب التطبيقي لهذا المفهوم، في كتابه (أحادية الآخر اللغوية) وفي نظره إلى الترجمة بوصفها وسيلة للتعدد والاختلاف. وقد خلص إلى مجموعة من النتائج لعل أهمها أن دريدا وقف على الجانبين اللغوي والثقافي لاستضافة الغريب، فرأى أنها تعني: القبول، والتقبل والاستقبال، والموافقة، والأخذ، والإعطاء، والترحيب، كما جاء المعنى عنده ليباري رؤيتي إيمانويل كانط، وإيمانويل لوفيناس، على أنه يلتقي معهما مرة، ويتجاوزهما أخرى. وقد جعل مدخل الاستضافة عنده الإقرار بحق الآخر في الاختلاف، كما جعل فضاء الفكر الأوروبي مادة لتطبيق مقالته؛ عندما سعى إلى تفكيك الذات الغربية المتعالية، التي رأت أنها مركز الكون، وبهذا عدت مقالة دريدا هذه دعوة لإعادة صياغة كونية جديدة للإنسانية، تقوم على الضيافة التي ستعطي صيغة تسالمية منفتحة، فيها احترام متبادل للهويات والمعتقدات. كما توصل هذا البحث إلى أن كتاب دريدا "أحادية الآخر اللغوية" قد جاء أنموذجا تطبيقيا للضيافة داخل لغة الغير. وإلى أهمية الترجمة في بناء جسور التواصل مع الآخر المختلف إذ في بعض اللغات نقص لا ينجبر إلا بأن تستضيف غيرها.

This paper aims to explain the meaning of hospitality to the stranger according to Jacques Derrida. It has been divided into an introduction and two sections. The first section revolves around the concept of hospitality to the stranger according to Derrida and the motives for the concept’s transition from place/value to culture. The second section deals with the practical side of this concept in his book Monolingualism of the Other and in his view of translation as a means of multiplicity and difference. The paper concludes a set of results, most importantly that Derrida looked closely at the linguistic and cultural aspects of hospitality to the stranger. He defined it as: an acceptance, an admittance, a reception, an approval, a give-and-take, and a welcoming. He arrived at a conclusion that hospitality is an acknowledgment of the Other’s right to be different. Derrida sought to deconstruct the haughty Western Self which saw itself as the center of the universe; and thus, Derrida's article was considered a call for a new universal reformulation of humanity, based on hospitality. The paper also concluded that Derrida's book Monolingualism of the Other came as an applied model for hospitality within the language of others.

ISSN: 2707-5508