LEADER |
02579nam a22002057a 4500 |
001 |
2100780 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b البحرين
|
100 |
|
|
|9 185127
|a النويري، نور الهدى باديس
|e مؤلف
|g Badis, Nour El Houda
|
245 |
|
|
|a الترجمة وبلاغة الشعر:
|b قراءة في دراسة جنيفييف بيونو لشعر علي عبدالله خليفة
|
260 |
|
|
|b أرشيف الثقافة الشعبية للدراسات والبحوث والنشر
|c 2023
|g شتاء
|
300 |
|
|
|a 70 - 77
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e كشفت الورقة عن الترجمة وبلاغة الشعر... قراءة في دراسة جنيفييف بيونو لشعر علي عبد الله خليفة. تعد الترجمة وسيلة من وسائل نقل التراث اللامادي من حكايات وأشعار وحكم وغيرها سعيًا إلى التقريب بين الشعوب والفنون؛ وذلك من خلال الجهود الكبيرة التي تقوم بها اليونسكو في هذا المجال والمنظمات المختلفة التي تهتم بالتراث في مختلف أشكاله. وتحدثت عن ابن الأرخبيل المولود في البحرين ونشأ من تعالق البحر والمحيط ومن لؤلؤة الشعر فكان وفيًا لها، ورسم بنفسه طريقه وعبارته مضمخة بالانكسارات والجروح أو ردة مفتوحة تنبعث منها القوافي الدامية، وكان متضامنًا مع إخوته ينخرط دون تردد في الحركات الشعبية. واختتمت الورقة بالإشارة إلى العديد من نقاط قوة التجربة التي غابت من النص المترجم أهمها الوزن وعمق الصور المرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالمخيال الجمعي العربي والذي يعسر لقارئ هذا النص المنتمي لثقافة مغايرة أن يقف على أسرارها وخصوصياتها في كلياتها وتفاصيلها. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023
|
653 |
|
|
|a الأدب العربي
|a خليفة، علي عبدالله
|a الشعر العربي
|a البلاغة الشعرية
|
773 |
|
|
|4 دراسات ثقافية
|4 الفلوكلور
|6 Cultural studies
|6 Folklore
|c 008
|e Folk Culture
|l 060
|m مج16, ع60
|o 1202
|s الثقافة الشعبية
|v 016
|x 1985-8299
|
856 |
|
|
|u 1202-016-060-008.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1345024
|d 1345024
|