LEADER |
02874nam a22002177a 4500 |
001 |
2101679 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|9 245128
|a شبل، مالك
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a ألف ليلة وليلة:
|b الأصل والمرسل إليهم
|
260 |
|
|
|b جامعة دمشق
|c 2022
|g حزيران
|
300 |
|
|
|a 63 - 75
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e كشفت الورقة عن الأصل والمرسل إليه لرواية ألف ليلة وليلة. أشارت إلى أن مسألة أصل ألف ليلة وليلة طرحت بإلحاح منذ القرن التاسع، وبينت أن إحدى الفرضيات ذكرت أن ألف ليلة وليلة كانت عملا هنديا وترجمها كتاب الفرس إلى اللغة البهلوية، وأعادت فرضية أخرى ألف ليلة وليلة إلى أصل هندي-فارسي. ويلخص جوزيف شارل ماردروس أن ألف ليلة وليلة هي مجموعة حكايات شعبية، لها نموذج أولي في مجموعة فارسية، وقد حولها الكتاب بما يتناسب مع الدين والأخلاق والروح العربية وبما يتناسب مع خيالهم. وأوضحت أن روايات ألف ليلة وليلة حلقة من الحكايات الصريحة المخصصة للحكاية والتي تمتلك مضمونا كامنا يجب اكتشافه، وهي تقدم الفرصة لفهم اقتران الجنس بالسلطة على عدة مستويات تفسح المجال لنظرات عميقة ذات دلالة. وتم إنشاء انزياحات تدريجية لحكاية على ثلاثة أصعدة وهي (شفوية للتدجين، أنثروبولوجي واجتماعي، جنساني). وذكرت الأشخاص الحقيقيون الذين تتوجه إليهم هذه الحكايات. وبينت أن الروايات تعبر على طريقتها عن تساؤلات اجتماعية في عصرها عبر إعادة صياغتها، وتعبر عن قلق الشخصيات المحركة لها وهواجسها. واختتمت الورقة بتوضيح أن رواية ألف ليلة عادة لتصبح الذاكرة المعكوسة التي تستند إليها التناقضات الاجتماعية والسياسية للماض والحاضر. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023
|
653 |
|
|
|a الحكايات الشعبية
|a الأدب المترجم
|a القصص القصيرة
|a الأدب الشعبي
|
700 |
|
|
|a السيد، غسان بديع
|g Al-Sayed, Ghassan
|e مترجم
|9 123387
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 005
|e Scientific Literature
|l 106
|m ع106
|o 1865
|s مجلة الأدب العلمي
|v 000
|
856 |
|
|
|u 1865-000-106-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p n
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1346046
|d 1346046
|