ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







آليات النقل الفلسفي إلى اللغة العربية

العنوان بلغة أخرى: Methods of Translating Philosophy into Arabic
المصدر: مجلة اللغة الوظيفية
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية
المؤلف الرئيسي: شبيشب، بوعمامة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج9, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 230 - 244
DOI: 10.54295/2201-009-002-014
ISSN: 2676-2188
رقم MD: 1350391
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الآليات | الترجمة | الفلسفة | المصطلح | اللغة العربية | Methods | Translation | Philosophy | Term | Arabic Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03385nam a22002417a 4500
001 2105597
024 |3 10.54295/2201-009-002-014 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a شبيشب، بوعمامة  |q Shebisheb, Bouamamah  |e مؤلف  |9 560792 
245 |a آليات النقل الفلسفي إلى اللغة العربية 
246 |a Methods of Translating Philosophy into Arabic 
260 |b جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية  |c 2022  |g ديسمبر 
300 |a 230 - 244 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a لقد كان العرب قديما أهل بداوة لا يسعون إلا إلى الضروري من الحياة من مأكل ومشرب ومأوى، وبمجيء الإسلام تغيرت عقليتهم تغيرا جذريا حيث حثهم على طلب العلم وجعله فريضة على كل مسلم ومسلمة. ولقد وجد الإسلام نفسه أمام حضارات عريقة كان لابد من الاطلاع عليها، ومن بين أهم تلك الحضارات كانت الحضارة اليونانية بما تحمله من فكر فلسفي عريق ومخزون مهم تعاظمت الحاجة في ذلك الوقت إلى نقله نحو لغة الضاد، لكن الطريق لذلك لم يكن سهلا البتة في نقل هذا الزخم الفكري الكبير، حيث واجهته مشاكل عديدة اختلفت من عصر إلى عصر، لتفرض بالتالي إشكالا حقيقيا حول الآليات التي يجب أن ننقل بها الفلسفة لتكون فكرا حيا نبني عليه تفلسفنا الذي يناسبنا وليس فقط بالحكاية عن الآخر وإنجازاته وهمومه الفكرية.  |b In the past, the Arabs were Bedouin people who sought nothing but what was necessary, including food, drink and shelter, and with the coming of Islam, their mentality changed radically as it urged them to seek knowledge and made it an obligation to every Muslim. The Islam found itself in front of ancient civilizations that had to be discovered. Among the most important ones was the Greek civilization, with its ancient philosophical thought that the need increased at that time to translate it towards the Arabic language, but it was difficult to translate and convey this great intellectual knowledge, because of many problems that differed from era to era, which impose, therefore, a real problematic about the methods by which we must translate philosophy to be a living thought upon which we build our philosophy that suits us, and not just by telling about the other, his achievements and intellectual concerns. 
653 |a الفلسفة الإسلامية  |a الفلسفة اليونانية  |a المصطلحات الفلسفية  |a ترجمة العلوم 
692 |a الآليات  |a الترجمة  |a الفلسفة  |a المصطلح  |a اللغة العربية  |b Methods  |b Translation  |b Philosophy  |b Term  |b Arabic Language 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 014  |e Journal of functional language  |f Mağallaẗ al-luġaẗ al-waẓīfiyaẗ  |l 002  |m مج9, ع2  |o 2201  |s مجلة اللغة الوظيفية  |v 009  |x 2676-2188 
856 |u 2201-009-002-014.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1350391  |d 1350391