ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Wannousas an Adaptation of the Faust Theme: An Investigation of Adaptation Shifts and Interpretive Categories

العنوان بلغة أخرى: مسلسل ونوس بوصفه اقتباسا أدبيا لتيمة فاوست: دراسة لتحويلات الاقتباس والفئات التأويلية
المصدر: مجلة وادي النيل للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية والتربوية
الناشر: جامعة القاهرة - فرع الخرطوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عبدالقار، رانيا محمد عبدالمجيد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdel Kader, Rania Mohammed Abdel Meguid
المجلد/العدد: ع37
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 17 - 52
ISSN: 2536-9555
رقم MD: 1357188
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الاقتباس | تحويلات الاقتباس | تيمة فاوست | الفئات التأويلية | ونوس | Adaptation | Adaptation Shifts | Faust Theme | Interpretive Categories | Wannous
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: لقد أصبحت الاقتباسات الأدبية جزءا لا يتجزأ من صناعة السينما والدراما التليفزيونية، إلا أن القائمين على عملية الاقتباس الأدبي يقومون بإجراء عدد من التحويلات في أثناء عملية الاقتباس لأسباب إبداعية، أو اقتصادية، أو اجتماعية، أو جميعها، وينطبق ذلك بشكل خاص على الأعمال الأدبية التي يتم اقتباسها عبر الثقافات، في محاولة لجعل تلك الأعمال أقرب إلى الجمهور المستهدف. ويعد المسلسل المصري "ونوس" الذي يقتبس تيمة فاوست، مثالا على ذلك، خاصة أن المسلسل يقتبس روح الأعمال الأصلية، رغم أنه يقدم قصة مختلفة. تهدف هذه الورقة البحثية إلى تحليل تحويلات الاقتباس والفئات التأويلية في مسلسل "ونوس" وذلك باستخدام الإطار النظري الذي تقدمه بيرديكاكي (2016)،‏ ‏في محاولة لدراسة الآليات المستخدمة في نقل تيمة فاوست إلى السياق الثقافي المصري من خلال تعديل الحبكة الدرامية، وأساليب السرد، والشخصيات، والزمان والمكان، لأسباب إبداعية، واقتصادية، واجتماعية، وبهدف خلق قصة جديدة تناسب الجمهور المصري وتخدم أيديولوجية الكاتب.

Literary adaptations have become part and parcel of the film and television drama industry. Adapters, however, introduce modifications in the process of adaptation for creative, economic and/or social reasons. This is especially true in cross cultural adaptations where the original text needs to be brought closer to the target audience. Wannous, an Egyptian television series which is an adaptation of the Faust theme, is a case in point, especially with the adaptation of the spirit of the original plays and the creation of a totally new story. Using the adaptation shifts and interpretive categories, proposed by Perdikaki (2016), to analyze Wannous, this study aims to investigate how the original Faust theme is recontextualized in the Egyptian culture through employing Setting, Plot structure, Narrative technique and Characterization shifts and how creative, economic and social triggers account for such shifts so the adapted version would become close to the Egyptian audience and serve the adapter’s ideology.

ISSN: 2536-9555

عناصر مشابهة