LEADER |
04509nam a22002417a 4500 |
001 |
2111663 |
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b السودان
|
100 |
|
|
|9 720036
|a Ishag, Yousuf Ishag Elgizoli
|e Author
|
245 |
|
|
|a Place and Identity in Leila Aboulela's Novel the Translator
|
260 |
|
|
|b جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا - عمادة البحث العلمي
|c 2022
|
300 |
|
|
|a 43 - 55
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تستكشف روايات ليلى أبو العلا، من بين أمور أخرى، تعقيدات الحياة اليومية للنساء المسلمات المتدينات. رواية أبو العلا الأولى المترجمة (1990)، هي سرد لصراع شخصي للمرأة المسلمة بين الحب والالتزام الديني في بيئة مليئة بالحزن والضياع. تهدف الدراسة إلى الإجابة عن أسئلة حول تصوير الشعور بالانتماء والانتماء الديني والممارسة على المسل م في بيئة غير مسلمة. يستخدم المنهج الوصفي التحليلي لمناقشة الرواية بناء على نظرية ما بعد الاستعمار ومظاهرها المتمثلة في الشتات. يجادل الباحث بأن المكان كموطن له دور مهم في الرواية، وأن الرواية تخلق مساحة للشتات في محاولة لوصف الخطاب من منظور المصطلح الإسلامي مما يسمح للبطلة بالعثور على وطن ذي تصور غير تقلي دي. يجادل أيضا أن الإيمان الديني أمر حاسم في تكوين هوية بطلة الرواية، وأن تمثيلات هذه الهوية متجذرة بعمق في حياة المسلمين اليومية. يستخدم الباحث المصادر الأولية والثانوية لجمع وتحليل البيانات. وجد الباحث أن الإسلام يمنح سمر، بطلة الرواية، شعورا بالانتماء ويمكنها من إعادة تشكيل هويتها. وفي محاولتها تغيير مشاعر التشرد والتفكك من خلال إيمانها الإسلامي، تمكنت أيضا من تغيير الشخص الذي تحبه.
|b Leila Aboulela’s narratives explore among other things, the complexities of the daily life of religious Muslim women. Aboulela’s first novel The Translator (1990), is a story of a struggling Muslim female between passionate feelings and religious dedication in a setting full of grief and loss. The study aims at giving answers to questions about the depiction of the sense of belonging and religious affiliation and practice on a Muslim in a non-Muslim environment. The analytical descriptive approach is used to discuss The Translator based on post-colonial theory and its manifestation, diaspora. The researcher argues that ‘place as home’ has a significant role in The Translator, and that the novel creates a diasporic space in an attempt to describe a discourse in Islamic terms that permits the protagonist to find a home of highly unconventional image. It is also argued that religious faith is crucial in the formation of the protagonist’s identity, and the representations of this identity are deeply rooted in Muslims’ everyday lives. The researcher uses primary and secondary sources to collect and analyze the data. The researcher finds that Islam grants Sammar, the protagonist, a sense of belonging and empowers her to reshape her identity. In her attempt to transform feelings of displacement and dislocation through her Muslim faith, she manages also to transform the person that she loves.
|
653 |
|
|
|a المرأة المسلمة
|a الهوية الدينية
|a الأدب الروائي
|a التنوع الثقافي
|
692 |
|
|
|a نظرية ما بعد الاستعمار
|a الشتات
|a الهوية
|a الايمان بالإسلام
|b Post-Colonial Theory
|b Diaspora
|b Identity
|b Muslim Faith
|
700 |
|
|
|9 720038
|a Kambal, Mohammed Osman
|e Co-Author
|
700 |
|
|
|9 674244
|a Sherif, Wigdan Yagoub M.
|e Co-Author
|
773 |
|
|
|4 الادب
|4 اللغة واللغويات
|6 Literature
|6 Language & Linguistics
|c 004
|e Journal of Linguistic And Literay Studies
|l 002
|m مج23, ع2
|o 2005
|s مجلة الدراسات اللغوية والأدبية
|v 023
|x 1858-828X
|
856 |
|
|
|u 2005-023-002-004.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1357998
|d 1357998
|