المصدر: | مجلة كلية الآداب |
---|---|
الناشر: | جامعة أسوان -كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عبدالحميد، عبدالحميد رشدي محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع13 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | أبريل |
الصفحات: | 435 - 461 |
رقم MD: | 1370059 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
إشكالية | تعريف | الإرهاب | The Problem | Defining | Terrorism
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
من خلال استقراء المعاجم العربية القديمة نجد أنها قد خلت من كلمة (إرهاب)، وهي كلمة أقرها المجمع اللغوي فكلمة الإرهاب من الأصل الرباعي أرهب بمعنى خوفه وأفزعه " أرهب شخصاً بالتهديد والوعيد". ومنها يرهب، إرهاباً، مرهب، والمفعول مرهب، ويقال أرهب فلان فلانا أي خوفه وأفزعه، وهو نفس المعنى الذي يدل عليه الفعل المضعف (رهب) أما الفعل المجرد من نفس المادة وهو (رهب) يرهب رهبة ورهبا فيعنى خاف، فيقال رهب الشيء رهباً ورهبة أي خافه، أما الفعل المزيد بالتاء (ترهب) فيعنى انقطع للعبادة في صومعته، ويشتق منه الراهب والرهبانية. الخ، وكذلك يستعمل الفعل ترهب بمعنى توعد إذا كان متعديا فيقال: ترهب فلانا: أي توعده، وكذلك تستعمل اللغة العربية صيغة (استفعل) من نفس المادة فتقول استرهب فلانا أي أرهبه "وقد وردت كلمة رهبة بمعان عدة في القرآن الكريم منها الخوف في قوله تعالي: (يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ). ومن ناحية أخرى إن الإرهاب لفظ قرآني له معنى مزدوج، الخوف من الله والخوف من الإنسان، الأول معنى إيجابي لأن الخوف من الله يؤدى إلى التقوى والالتزام بتعاليمه التي أرسلها في الكتب السماوية مثل التوراة، (وفى نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون) والإرهاب من الله يدفع إلى الوفاء بالعهد والالتزام بالوعد والحفاظ على المواثيق، (وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ) أما المعنى الثاني وهو إرهاب الإنسان للإنسان، فلما كانت العلاقات بين البشر صراع قوى، يرهب القوى الضعيف، والظالم المظلوم، كما فعل رجال فرعون بالناس، (واستر هبوهم وجاءوا بسحر عظيم). By extrapolating the old Arabic dictionaries, we find that it is devoid of the word (terrorism), a word approved by the linguistic complex. The word terrorism is of the quatrain origin, terror, meaning frighten and frighten him “terrorize a person with threats and intimidation”. Including terror, terror, terrifying, and the object is terrifying, and it is said to terrorize so-and-so, meaning his fear and frighten him, and it is the same meaning indicated by the weakened verb (awe). The thing is fear and dread, i.e. one who fears it. As for the verb more ta’ (monasticism), it means that he is cut off for worship in his cell, and the monk and monasticism are derived from it. Etc., and the verb intimidation is also used in the sense of threatening if it is transgressive, so it is said: to terrorize so-and-so: i.e. to threaten him, and the Arabic language also uses the formula (do) of the same article, so it says “to terrorize so-and- so, meaning to terrorize him.” (O Children of Israel, remember my blessing that I bestowed upon you, and fulfill my covenant, and I will fulfill your covenant, and fear Me). On the other hand, terrorism is a Qur’anic term that has a double meaning, fear of God and fear of man. The first is a positive meaning because fear of God leads to piety and adherence to His teachings that He sent in heavenly books such as the Torah, |
---|