ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Regenta: La Critica Novelada de Madame Bovary

المصدر: المجلة الجزائرية للترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية
المؤلف الرئيسي: Maazouz, Sabrina (Author)
المجلد/العدد: مج2, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: جويلية
الصفحات: 247 - 258
ISSN: 2710-7922
رقم MD: 1373139
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإسبانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
La Regenta | Madame Bovary | Plagiarism | Materialism | Romanticism | Society
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03013nam a22002177a 4500
001 2124447
041 |a spa 
044 |b الجزائر 
100 |a Maazouz, Sabrina  |e Author  |9 685822 
245 |a La Regenta:  |b La Critica Novelada de Madame Bovary 
260 |b جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية  |c 2020  |g جويلية 
300 |a 247 - 258 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b «La Regenta is a bad translation of Madame Bovary»; Perhaps it was not the only insult by the French journalist Luis Bonafoux against Clarín, but obviously one of the heaviest accusations that plagued the credibility of the Spanish novelist. In 1888, the defendant made the decision to end in one of his literary pamphlets Mis Plagios the rumors caused by the accusation, which arose from the undeniable similarity between the theater scene in the two mentioned novels. Both Madame Bovary and La Regenta tell the story of a frustrated woman because of a disappointing and mediocre marriage, which is why she commits adultery. But why did Clarín take episodes from the French novel? He didn’t have enough ideas? And if indeed La Regenta is a plagiarized novel, how could it be classified as one of the most distinguished novels in the whole world? Answering these questions and clarifying a lot of confusion will be the objective of our work.  |d «La Regenta es una mala traducción de Madame Bovary». Tal vez no era el único ultraje del periodista francés Luis Bonafoux contra Clarín, pero evidentemente una de las acusaciones más pesadas que vapuleó la credibilidad del novelista español. En 1888, el acusado tomó la decisión de agonizar en uno de sus folletos literarios Mis Plagios la ebullición pública provocada por dicha acusación, que surgió de la gran semejanza entre las dos escenas de teatro en ambas novelas. Teniendo en cuenta que tanto Madame Bovary como La Regenta llevan en sus páginas la historia de una mujer frustrada en un matrimonio que no corresponde a sus expectativas, razón por la cual comete el adulterio. Pero ¿por qué Clarín tomó unos episodios de la obra francesa? ¿Le faltaban ideas? Y si de verdad La Regenta es una obra plagiada ¿Como puede ser clasificada como una las obras más distinguidas en la literatura española y la universal? Responder a estas interrogantes y esclarecer tanta confusión serán el objetivo de nuestro trabajo. 
653 |a الأدب العالمي  |a الروايات الإسبانية  |a الروايات الفرنسية  |a السرقات الأدبية 
692 |b La Regenta  |b Madame Bovary  |b Plagiarism  |b Materialism  |b Romanticism  |b Society 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 018  |e Algerian Translation and Languages Journal  |f Altralang journal  |l 001  |m مج2, ع1  |o 2458  |s المجلة الجزائرية للترجمة واللغات  |v 002  |x 2710-7922 
856 |u 2458-002-001-018.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1373139  |d 1373139 

عناصر مشابهة