ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والمثاقفة ودورهما في التواصل بين الحضارات: الدرس اللساني نموذجا

العنوان بلغة أخرى: Translation, Interculturalism, and their Role in Communication between Civilizations: The Case of Linguistic Lesson
المصدر: مجلة الباحث
الناشر: المدرسة العليا للأساتذة الشيخ مبارك الميلي بوزريعة
المؤلف الرئيسي: قبوج، صالح (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Gueboudj, Salah
مؤلفين آخرين: رحامنية، سعيدة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: مارس
الصفحات: 179 - 196
ISSN: 9557-1112
رقم MD: 1382714
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمة | تثاقف | لسان | تواصل | حضاري | Translation | Interculturalism | Language | Communication between Civilizations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: بات التواصل الحضاري وسيلة مهمة لاستيعاب الآخر والأخذ من منجزاته العلمية، وثرواتهم الفكرية والمعرفية لاستثمارها لإعادة إنتاج فكر محلي بملمح غربي، وعليه فإن غياب التواصل الحضاري يجعل الاختلافات الثقافية بين الأمم تمثل بؤر توتر، وصراع ثقافي ومعلوماتي واسع، بيد أن التواصل الحضاري ليس التماهي الكلي والانصهار في الأخر والتقليد الأعمى له، إنما هو تبادل الخبرات والثقافات والمعارف والعلوم، ثم إن هذا التواصل يتم من طريق الترجمة والمثاقفة. من هذا المنطلق نسعى في هذه الدراسة إلى الإجابة عن التساؤلات التالية: ما مدى مساهمة الترجمة في تحقيق المثاقفة؟ وهل لعاملي الترجمة والمثاقفة الدور الفعال في تحقيق التواصل الحضاري؟ وأين تكمن المثاقفة من خلال المناهج النقدية اللسانية؟ وسنتطرق إلى بعض المفهومات النظرية المهمة.

Civilizational communication has become an important means of accommodating and taking from one another's scientific achievements, intellectual and cognitive wealth to invest in reproducing local thinking with a Western feature. Therefore, the absence of cultural communication makes cultural differences among nations hotbeds of tension and a broad cultural and informational conflict. However, cultural communication is not the holistic identification and assimilation among others as well as blind imitation, but the exchange of experiences, cultures, knowledge and science, and then this communication is done through translation and interculturalism. From this point of view, this study seek to answer the following questions: how much does translation contribute to interculturalism? Are translators and intellectuals active in achieving communication between civilizations? Where does interculturalism lie through linguistic critical methods? We will address some important theoretical concepts.

ISSN: 9557-1112

عناصر مشابهة