ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التوضيح في الترجمة اللسانية العربية: مستوياته وآلياته

العنوان بلغة أخرى: Explicitation in Arabic linguistic translation: Its levels and Mechanisms
المصدر: مجلة كلية اللغة العربية بالمنصورة
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بالمنصورة
المؤلف الرئيسي: عبدالفتاح، تهاني كامل حسين (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abd-Elfattah, Tahany Kamel Hussien
المجلد/العدد: ع41, ج5
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 1923 - 1964
DOI: 10.21608/JFLM.2022.288669
ISSN: 2357-0679
رقم MD: 1388699
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03293nam a22002297a 4500
001 2139219
024 |3 10.21608/JFLM.2022.288669 
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |a عبدالفتاح، تهاني كامل حسين  |g Abd-Elfattah, Tahany Kamel Hussien  |e مؤلف  |9 537139 
245 |a التوضيح في الترجمة اللسانية العربية:  |b مستوياته وآلياته 
246 |a Explicitation in Arabic linguistic translation:  |b Its levels and Mechanisms 
260 |b جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بالمنصورة  |c 2022 
300 |a 1923 - 1964 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يتتبع هذا البحث تطور الاهتمام بالتوضيح في الترجمة بداية من دراسة "فيناي وداربلنيه" 1958 وحتى تبلوره فرضية على يد "شوشانا بلوم- كالكا" سنة 1986، بالإضافة إلى تلك الدراسات التي راجعت هذه الفرضية وكذا الدراسات التي عني أصحابها بتنميط التوضيح ووضع تقسيماته والأخرى التي قامت على اختبار عمومية الفرضية مثل دراسة "فيلما – باباي" 2004 التي يتخذها البحث إطارا للتطبيق على الدراسات اللسانية التي عنيت بالكتب اللسانية التأسيسية المترجمة إلى اللغة العربية بهدف بيان نصيب التوضيح من تلك الدراسات وذلك في دراسات المقارنة بين ترجمتين لسانيتين أو أكثر، وفي مقدمات الترجمات المختصة كمقدمة الدكتور كمال بشر لترجمة كتاب أولمان، وحتى تكتمل صورة التوضيح وآلياته في الترجمة اللسانية المختصة اخترت نص ترجمة الدكتور محيي الدين محسب لكتاب فرستيج بهدف بيان آليات التوضيح ومستوياتها في تلك الترجمة وفق نموذج فيلما باباي.  |b This research explores the Explicitation hypothesis and its history in translation studies specially the studies which aims to examin the hypothesis and make a typology of Explicitation and its strategies. In the application of one of that studies (V. Pápai 2004) this research have to do with some of specialized Arabic linguistic translation texts to find out the Explicitation strategies utalized in that texts at hand as one of the potential universals of Explicitation features and on another hand to make the translators awearness of its strategies and textual levels clear. 
653 |a اللسانيات العربية  |a الترجمة العربية  |a الكتابات اللسانية 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 علم اللغة  |6 Language & Linguistics  |6 Linguistics  |c 002  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ Al-Luġaẗ Al-ʿarabiyyaẗ Bil-Manṣūra  |l 005  |m ع41, ج5  |o 0724  |s مجلة كلية اللغة العربية بالمنصورة  |t Journal of Faculty of Arabic Language In Mansoura  |v 041  |x 2357-0679 
856 |u 0724-041-005-002.pdf  |n https://jflm.journals.ekb.eg/article_288669.html 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1388699  |d 1388699 

عناصر مشابهة