LEADER |
02484nam a22002177a 4500 |
001 |
2142257 |
024 |
|
|
|3 10.33705/1111-013-950-013
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a بلعيد، صالح
|q Beleid, Saleh
|e مؤلف
|9 191942
|
245 |
|
|
|a كلمة في هذا الملتقى:
|b كلمة الرئيس
|
260 |
|
|
|b المجلس الأعلى للغة العربية
|c 2022
|
300 |
|
|
|a 7 - 10
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e عرض الملف كلمة صالح بلعيد في الملتقى الوطني حول التنوع الثقافي. وجاءت هذه الكلمة بمناسبة اليوم العالمي للتنوع الثقافي. مشيراً إلى احتفاء المجلس الأعلى للغة العربية بهذا اليوم؛ والذي سنت له يوما موسوماً بـ (العيش معاً بسلام). وأكد على أن الترجمة والثقافة كلاهما ظاهرتان أزليتان ولا يمكن لأحداهما التعايش بدون الأخرى حيث أن الترجمة هي تلك الوسيلة الفاعلة والمؤثرة في تحقيق التواصل الثقافي بين الشعوب. وأوضح أن المتأمل في تاريخ الترجمة يكشف عن مواقف وأحداث كثيرة نالت القبول العالمي وأصبح دون حق الملكية الفكرية. وتطرق إلى الأعمال التي أسهم بها المجلس في هذا الموضوع وذلك للنهوض في مجال الترجمة العربية والتي كان من ضمنها إصدار كتابان تمت ترجمتهما من اللغة العربية للأستاذ مصطفي خياطي وهما (الأطفال عبر التاريخ، وحقوق الطفل في الإسلام). واختتم المقال بالإشارة إلى الإعلان عن بداية أشغال الملتقى الوطني الموسوم (الدراسات الترجمية في العالم العربي). كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023
|
653 |
|
|
|a التنوع الثقافي
|a الدراسات الترجمية
|a اللغة العربية
|a الكتبة العلمية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 013
|f Maՙālim
|l 950
|m مج13, عدد خاص
|o 1111
|s مجلة معالم
|t Landmarks Journal
|v 013
|x 2170-0052
|
856 |
|
|
|u 1111-013-950-013.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1391936
|d 1391936
|