ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







كلمة في هذا الملتقى: كلمة الرئيس

المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بلعيد، صالح (مؤلف)
المجلد/العدد: مج13, عدد خاص
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 7 - 10
DOI: 10.33705/1111-013-950-013
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1391936
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02484nam a22002177a 4500
001 2142257
024 |3 10.33705/1111-013-950-013 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بلعيد، صالح  |q Beleid, Saleh  |e مؤلف  |9 191942 
245 |a كلمة في هذا الملتقى:  |b كلمة الرئيس 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2022 
300 |a 7 - 10 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e عرض الملف كلمة صالح بلعيد في الملتقى الوطني حول التنوع الثقافي. وجاءت هذه الكلمة بمناسبة اليوم العالمي للتنوع الثقافي. مشيراً إلى احتفاء المجلس الأعلى للغة العربية بهذا اليوم؛ والذي سنت له يوما موسوماً بـ (العيش معاً بسلام). وأكد على أن الترجمة والثقافة كلاهما ظاهرتان أزليتان ولا يمكن لأحداهما التعايش بدون الأخرى حيث أن الترجمة هي تلك الوسيلة الفاعلة والمؤثرة في تحقيق التواصل الثقافي بين الشعوب. وأوضح أن المتأمل في تاريخ الترجمة يكشف عن مواقف وأحداث كثيرة نالت القبول العالمي وأصبح دون حق الملكية الفكرية. وتطرق إلى الأعمال التي أسهم بها المجلس في هذا الموضوع وذلك للنهوض في مجال الترجمة العربية والتي كان من ضمنها إصدار كتابان تمت ترجمتهما من اللغة العربية للأستاذ مصطفي خياطي وهما (الأطفال عبر التاريخ، وحقوق الطفل في الإسلام). واختتم المقال بالإشارة إلى الإعلان عن بداية أشغال الملتقى الوطني الموسوم (الدراسات الترجمية في العالم العربي). كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 
653 |a التنوع الثقافي  |a الدراسات الترجمية  |a اللغة العربية  |a الكتبة العلمية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 013  |f Maՙālim  |l 950  |m مج13, عدد خاص  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 013  |x 2170-0052 
856 |u 1111-013-950-013.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1391936  |d 1391936