ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الآلية للمصطلحات اللسانية والنقدية: مشاكلها وآليات إنجاحها

العنوان بلغة أخرى: Machine Translation of Linguistic and Critical Terms: Its Problems and Mechanisms for its Success
المصدر: مجلة طبنة للدراسات العلمية الأكاديمية
الناشر: المركز الجامعي سي الحواس بريكة
المؤلف الرئيسي: بن قسمي، دنيا (مؤلف)
المجلد/العدد: مج6, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: جوان
الصفحات: 1626 - 1638
DOI: 10.51841/2159-006-001-079
ISSN: 2661-7633
رقم MD: 1393898
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الآلية | المصطلح اللساني | المصطلح النقدي | السياق | Machine Translation | Linguistic Term | Critical Term | Context
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

13

حفظ في:
المستخلص: تعاظمت أهمية الترجمة الآلية يوما بعد يوم نتيجة الانفجار المعرفي وتنوع اللغات التي تنتج مختلف المعارف، وتزداد هذه الأهمية بالنسبة لعالمنا العربي لكونه متلقيا للمعرفة الغربية أكثر منه منتجا لها. وتأتي العربية ضمن اللغات العشر الأولى باعتبار عدد الناطقين بها، ولذلك فإن عملية الترجمة من اللغات الأخرى إلى العربية ذات أهمية بالغة بالنسبة للناطقين بها. وجدير بالذكر أن الترجمة الآلية للمصطلح اللساني والنقدي تتم بمعزل عن السياقات الفكرية والمعرفية المنتجة لهذه المصطلحات الغربية قبل هجرتها إلى البيئة العربية، مما يؤدي إلى إنتاج ترجمات خاطئة وغير دقيقة.

The importance of machine translation has grown day by day as a result of the knowledge explosion and the diversity of languages that produce various knowledge. This importance is increasing for our Arab world as it is more a recipient of Western knowledge than a producer of it. Arabic comes among the top ten languages in terms of the number of native speakers, and therefore the process of translation from other languages into Arabic is of great importance for native speakers. It is worth noting that the machine translation of linguistic and critical terms is carried out in isolation from the intellectual and cognitive contexts that produced these Western terms before they migrated to the Arab environment, which leads to the production of erroneous and inaccurate translations.

ISSN: 2661-7633

عناصر مشابهة