ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Los Procedimientos de la Marcación en los Diccionarios Fraseológicos Monolingües del Español

العنوان بلغة أخرى: الملاحظات المعجمية في قواميس التجمعات اللفظية الإسبانية أحادية اللغة
المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة القاهرة - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Mostafa, Samar Abdel Hamid Awad (Author)
مؤلفين آخرين: Salam, Abeer Mohamed Abdel (Co-Author)
المجلد/العدد: مج83, ج4
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: أبريل
الصفحات: 91 - 123
ISSN: 1012-6015
رقم MD: 1403505
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإسبانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Phraseography | Idioms | Labels | Phraseological Dictionaries
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: يرتكز هذا البحث على علم الفراسيوجرافيا وهو العلم الذي يهتم بدراسة تناول التجمعات اللفظية في القواميس يهدف البحث إلى التركيز على تحليل أنواع وطرق تناول الملاحظات المعجمية (marcas بالإسبانية وlabels بالإنجليزية) في قواميس التجمعات اللفظية الإسبانية أحادية اللغة. لذلك قمنا بعمل دراسة تحليلية لأنواع وطرق تناول ملاحظات الاستخدام في مجموعة مكونة من سبعة قواميس إسبانية أحادية اللغة مختصة في التجمعات اللفظية. وقد أتاحت لنا الدراسة التحقق من أن أنواع الملاحظات المدرجة في القواميس متعددة وتقدم معلومات وإرشادات متنوعة تساعد على استخدام التجمعات اللفظية أو التعبيرات الاصطلاحية في السياقات المختلفة إلا أن طرق إدراج تلك الملاحظات متباينة للغاية ولا تختلف فقط من قاموس لآخر ولكنها تختلف أيضا داخل القاموس نفسه. من ثم، نسلط الضوء على أهمية إدراج الملاحظات في قواميس التجمعات اللفظية ونشير إلى ضرورة وضع معايير تساعد على إدراجها بشكل أكثر اتساقا.

This paper is a part of a phraseographic study that aims to examine the treatment of the phraseological units in the specialized Spanish phraseological dictionaries. The present research focuses on studying the idioms‟ labelling in the Spanish phraseological monolingual dictionaries. Our objective is to present the different types of labels used in the phraseological dictionaries and to analyze the procedures adopted for the inclusion of the labels in these dictionaries. Therefore, the research is based on a corpus that consists of seven Spanish phraseological monolingual dictionaries. The analysis of the labels that are included in the lexicographical articles of these dictionaries allowed us to verify that the included labels express different types of information that guides the usage of the idioms in different contexts. However, the procedures adopted for the inclusions of the labels in each dictionary are different and not only varies from one dictionary to another, but also varies in the same dictionary. Hence, we highlight the usefulness of the labelling procedure and the importance of establishing criteria that guides the inclusion of the labels in the phraseological dictionaries in a more consistent way.

El presente estudio se enmarca en la disciplina de la fraseografía que tiene como objetivo estudiar el tratamiento de las unidades fraseológicas en los diccionarios fraseológicos especializados del español. Nos ocupamos de estudiar el tema de la marcación de las locuciones en los diccionarios fraseológicos monolingües españoles. Nuestro objetivo es mostrar los tipos de marcas que se emplean en los diccionarios fraseológicos y analizar los procedimientos adoptados para su empleo en dichos diccionarios. Con esta finalidad, nos basamos en un corpus formado por siete diccionarios fraseológicos monolingües españoles. El análisis de las marcas recogidas en los artículos lexicográficos de estos diccionarios nos permite comprobar que las marcas incluidas son diversas y sirven para proporcionar información de índole variada que guía el uso de las locuciones en los distintos contextos. No obstante, los procedimientos que se adoptan para la inclusión de las marcas son muy dispares y no solo varían de un diccionario a otro, sino también varían en el mismo diccionario. De ahí, destacamos la utilidad del procedimiento de la marcación y abogamos por la necesidad de fijar criterios que guíen el empleo de las marcas en los diccionarios fraseológicos de manera más coherente.

ISSN: 1012-6015

عناصر مشابهة