ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Building Translation Competence of Translation Students through Supporting Courses: A Suggested Writing Course at the University Level

العنوان بلغة أخرى: بناء كفاءة الترجمة لدى طلاب الترجمة من خلال الدورات المساندة: دورة كتابة مقترحة على المستوى الجامعي
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الربيعي، علياء محمد حسين (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Hussein, Alya Mohammed
المجلد/العدد: ع50
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: تموز
الصفحات: 770 - 792
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1405223
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
بناء كفاءة الترجمة | الكفاءات الفرعية لكفاءة الترجمة | الكفاءة التواصلية للكتابة | تصميم دورة الكتابة | نموذج تقييم الكتابة | Building Translation Competence | Translation Competence Subcompetences | Communicative Competence of Writing | Designing a Writing Course | Rubric for the Assessment of Writing
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد بناء كفاءة الترجمة مسألة ذات أهمية رئيسية لبرامج الترجمة على المستوى الجامعي. ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي مراعاة مجموعة من العوامل تهدف هذه الدراسة إلى اقتراح دورة كتابة من المفترض أن تكون دورة مساندة لدورات التخصص في الترجمة العملية في قسم الترجمة بكلية اللغات جامعة دهوك في إقليم كوردستان العراق. تناولت الدراسة مشكلة تدريس دورة الكتابة ضمن دورات أخرى لا علاقة لها ببناء كفاءة الترجمة لتصميم دورة كتابة ذات صلة طرحت الدراسة سؤالين يتعلقان بالسبب وراء تدريس الكتابة في القسم في المقام الأول وكيف يجب تدريس هذه الدورة حددت الباحثة هدف دورة الكتابة من خلال دراسة رسالة القسم ورؤيته وأهدافه، بالإضافة إلى القيود المؤسسية وغير اللغوية. النهج الذي تم تحديده هو تعلم اللغة القائم على المهام جنبا إلى جنب مع نظرية اللغة ونظرية التعلم المصاحبة للنهج. كما تناولت الدراسة التصميم التعليمي من حيث المنهج الدراسي وأنواع التعلم والأنشطة التعليمية. أخيرا، أوضح الإجراء كيف يمكن وضع القضايا النظرية موضع التنفيذ الفعلي في الفصل الدراسي. تمت الإجابة على أسئلة الدراسة. تعتبر دورة الكتابة دورة داعمة تهدف إلى بناء الكفاءة الفرعية ثنائية اللغة للطالب والكفاءة الفرعية خارج اللغة بهدف بناء كفاءة الترجمة بمساعدة الدورات الرئيسية الأخرى في الترجمة.

Building translation competence is an issue of key concern to translation programmes at university level. To achieve this objective, a host of factors should be considered. This study aims at suggesting a writing course which is supposed to be a supporting course to the major ones on practical translation at the Department of Translation, College of Languages, University of Duhok in Kurdistan Region of Iraq. The study dealt with the problem of teaching the writing course among other courses with no relevance to the building of translation competence. To design a relevant writing course, the study posed two questions which are related to the reason behind teaching writing in the department in the first place and how this course should be taught. The researcher defined her writing course objective through examining the department’s mission, vision, and objectives, as well as institutional and non-linguistic constraints. The approach decided on is Task-Based Language Learning together with its theory of language and theory of learning. The study also tackled the instructional design in terms of syllabus, types of learning, and teaching activities. Finally, the procedure explained how the theoretical issues can be put into actual practice in the classroom. The study questions were answered. Writing is taken to be a supporting course that aims at building the student’s bilingual sub-competence and extralinguistic sub-competence with the ultimate objective of building translation competence with the help of the other major courses on translation

ISSN: 1999-5601