ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







اللهجات العربية العامية بين الفصيح والأعجمي: العراقية والسورية أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Colloquial Arabic Dialects between Eloquent and Non-Arabic: Iraqi and Syrian Model
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: مظلوم، رملة خضير (مؤلف)
المجلد/العدد: ع51
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: تشرين الأول
الصفحات: 119 - 143
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1420130
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اللغة | اللهجة | العامية | اللهجة العراقية | اللهجة السورية | الفصيح | Dialect | Colloquial | Iraqi Dialect | Syrian Dialect | Eloquent
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناول البحث مفردات متداولة في اللهجتين العاميتين (العراقية والسورية)، ودراسة ما حدث من اختلاف وتغيير، أو تطور في دلالة الكلمات بين الفصيح منها والعامي من جهة، وبين اللهجة العراقية واللهجة السورية من جهة أخرى وتبين أن بين العاميتين: إما تقارب دلالي في الاستعمال للمفردة، فكثير من الكلمات دلت على دلالة واحدة في البيئتين.. أو كلمات اختلفت دلالتها في الاستعمالين. لذلك اخترنا مجموعة من الكلمات المعاصرة بغض النظر عن استعمالها الجغرافي الدقيق فهي كلمات عرفت في عامية اللهجتين (العراقية أم السورية)، وتناول دراستها على جهتي الأفعال والأسماء. و تبين في الدراسة نتائج تختلف باختلاف الاستعمال منها انتقال كثير من كلمات اللغات الأعجمية إلى اللهجات العامية، أو قد يلجأ الاستعمال العامي للاستعمال المفردات في غير ما وضعت له في الفصيح فيبتعد، أو يعمل الاستعمال العامي على تخصيص الدلالة إذ وجدنا مفردات قد اقتصرت وخصصت على بعض مدلولاتها في المعجم، وكذلك هناك أتساع دلالي، إذ تعرض البحث المفردات عرفت باتساع دلالتها لأعم مما كانت له في الأصل الفصيح، أي أن استعماله كان خاصا بحالة وعمم على غيرها اتساعا، وهناك كلمات يحدث فيها تغيير كان تبدل العامة بعض حروف الكلمة بغيرها فيشيع استعمالها على شكلها الجديد.

The paper dealt with vocabularies used in Iraqi and Syrian colloquial dialects and studied the differences, changes and the development in the meaning of words between the eloquent and, on the other hand, the colloquial vocabularies. It also pointed out the differences and changes between the Iraqi and Syrian dialects. The two dialects are sharing some characteristics: either a similar semantic usage of a certain vocabulary, as many words indicated the same connotation in the two dialects or words that have different meanings in the two uses. Therefore, we chose a set of contemporary words, regardless of their precise geographical use, they are common words in both Iraqi and Syrian dialects. These words have been studied in terms of verbs and nouns. The study showed results that differ according to the use, including the transferring a lot of non-Arabic words into the colloquial dialects, or misusing the vocabularies in the colloquial use than their origin in the eloquent use. So, the colloquial use works to allocate the meaning as we found vocabularies that are limited and allocated to some of their meanings in the dictionary, as well as there is a semantic expansion, as the paper revealed vocabularies that known to have an expanded meaning than they were originally in the eloquent use. Thus, these vocabularies were specifically used and generalized broadly to others. In colloquial use, some words are changed i.e. letters replaced by others, then they become common in the new form.

ISSN: 1999-5601

عناصر مشابهة