ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







محاولة لتأصيل ترجمة للمصطلح التقني والاقتصادي "Swarming" و"Outsourcing"

العنوان بلغة أخرى: An Attempt to Establish a Translation of the Technical and Economic Terms "Swarming: and :Outsourcing"
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: بودشيشة، أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Boudchichah, Ahmed
المجلد/العدد: مج10, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 163 - 183
DOI: 10.52360/1717-010-002-008
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1446419
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
أزمة الترجمة | المصطلح التقني | الاقتصادي | المناولة | الاستخراجية | الإفراق | بروسيدار | Translation Crisis | Technic and Economic Concept | Swarming | Jettison | Outsourcing | Prosider
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يطرح هذا المقال محاولة لتأصيل ترجمة للمصطلحين التقنينين الاقتصاديين "Swarming" و"Outsourcing"في الإنجليزية والذي يقابلهما في الفرنسية "Essaimage" و""Externalisation بالنظر إلى عدم وجود مقابل لهما في اللغة العربية. إننا نسعى إلى تقديم ما يقابلهما، وهما الإفراق والاستخراجية. إنها نتاج برامج أو إجراءات تشريعية طبقت في إطار التصحيح الهيكلي للمؤسسة العمومية الصناعية الجزائرية منذ 1990. اعتمدنا في البحث والتحقيق على وثائق وسجلات مؤسسة بروسيدار وتشريع الإفراق الصادر عن وزارة الصناعة سنة 1994. وقد تبين أن عدم تعريب هذين المصطلحين في فترة الإصلاحات الاقتصادية خلال التسعينات قد حال دون الاستفادة من مزايا تطبيقاتهما للمؤسسة والعمال. أن استعمالهما المحدود النخبوي من طرف إدارات المؤسسات اقتصر على فرض الهيمنة السلطوية. لقد ساهم عدم ترجمة المصطلحين والتعريف بهما كتقنية في عدم فهم العمال لهذا التشريع، وهو ما انعكس سلبا فيما بعد على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الناشئة آنذاك.

This article presents an attempt to establish a translation of the terms 'swarming' and 'Outsourcing' given that there is no equivalent to them in Arabic language. It is not easy to understand it by no specialist. This program has been applied in the two Algerian industrial enterprises since 1994, in researching in the documents of the enterprise and swarming legislation. It was found that the lack of Arabicization of these two terms, during the period of economic reforms in the nineties, prevented us from benefiting from the advantages of its applications, whether for the enterprise or workers. It has been used to imposing authoritarian hegemony. The lack of translation of the term contributed to the workers' lack of understanding of this legislation, which was later reflected negatively on the Swarmed small and medium enterprises.

ISSN: 2353-0073