ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المقاربات المعرفية وتعليمية الترجمة: قراءة نظرية

العنوان بلغة أخرى: Cognitive Approaches and Didactic of Translation: Theoretical Analysis
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: صغور، أحلام (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Seghour, Ahlem
المجلد/العدد: مج23, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: جوان
الصفحات: 9 - 28
DOI: 10.46314/1704-023-001-001
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1446501
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تعليمية الترجمة | المقاربات المعرفية | علم النفس المعرفي | استراتيجيات التعلم | التمثلات الذهنية | Cognitive Approaches | Cognitive Psychology | Didactic of Translation | Learning Strategies | Mental Representations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 05033nam a22002417a 4500
001 2192304
024 |3 10.46314/1704-023-001-001 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 435150  |a صغور، أحلام  |e مؤلف  |g Seghour, Ahlem 
245 |a المقاربات المعرفية وتعليمية الترجمة:  |b قراءة نظرية 
246 |a Cognitive Approaches and Didactic of Translation:  |b Theoretical Analysis 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2023  |g جوان 
300 |a 9 - 28 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تعد الترجمة إحدى أهم التخصصات بالجامعات، تبنتها المؤسسة الجامعية لما لها من أهمية بالغة ودور فعال في مد جسور المعرفة وترقية التفاعل والتواصل بين الشعوب. إنها من أعقد وأروع وسائل الاتصال والتعبير والاتفاق على الإطلاق. فهي عملية معقدة تحتاج إلى التفكير المنظم، والتنظيم الجيد والكفاءات اللغوية المتنوعة وغيرها من المهارات التي تتطلب تكييفا خاصا لبرامج التدريس من أجل تحقيق النماء والنظريات المعرفية توفر مقاربات منهجية تسهم في تعزيز استراتيجيات التعلم واكتساب المعرفة، وينطبق ذلك على مجال تعليمية الترجمة شأنها شأن أي ممارسة بيداغوجية تسعى إلى تحقيق الأهداف المرجوة من العملية التعليمية. لذلك ارتأينا، من وجهة نظر منهجية، تسليط الضوء على مدى إفادة تعليمية الترجمة من المقاربات المعرفية في جميع مراحل الترجمة بدءا من القراءة، وإعادة الصياغة فالمراجعة، من أجل تحقيق تطوير برامج الترجمة وتعليمها. وعلى هذا الأساس، نحاول الإجابة من خلال هذه الدراسة على جملة من التساؤلات نصيغها في الإشكالية الموالية: ما الذي توفره النظريات المعرفية من مقاربات منهجية تسهم في تعزيز استراتيجيات التعلم واكتساب المعرفة؟ وهل ينطبق ذلك على مجال تعليمية الترجمة؟ وكيف تستفيد العملية التعليمية من المقاربات المعرفية في مراحل تدريس طالب الترجمة؟  |b Translation is one of the most important disciplines in universities. The university institution has adopted it because of its great importance and effective role in building bridges of knowledge and promoting interaction and communication between people. It is one of the most complex and wonderful means of communication, expression and agreement. It is a complex process that needs structured thinking, good organization and diverse language competencies and other skills that require special adaptation of teaching programs in order to achieve development. Cognitive theories provide methodological approaches that contribute to enhancing learning strategies and acquiring knowledge, and this applies to the field of translation education as any pedagogical practice that seeks to achieve the desired goals of the educational process. Therefore, we decided, from a methodological point of view, to shed light on the extent to which didactics of translation benefits from cognitive approaches in all translation stages, starting with reading, paraphrasing, and reviewing, in order to achieve the development and teaching of translation programs. For this reason, we try to answer, through this study, a number of questions that we formulate in the following research questions: What do cognitive theories provide from methodological approaches that contribute to strengthening learning strategies and acquiring knowledge? Does this apply to the educational field of translation? And how does the educational process benefit from the cognitive approaches in the stages of teaching the translation student? 
653 |a العمليات التعليمية  |a علم الترجمة  |a النصوص المترجمة  |a النظريات المعرفية 
692 |a تعليمية الترجمة  |a المقاربات المعرفية  |a علم النفس المعرفي  |a استراتيجيات التعلم  |a التمثلات الذهنية  |b Cognitive Approaches  |b Cognitive Psychology  |b Didactic of Translation  |b Learning Strategies  |b Mental Representations 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 001  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج23, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 023  |x 1112-4679 
856 |u 1704-023-001-001.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1446501  |d 1446501