ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة في العصرين الإغريقي والبطلمي

المصدر: مجلة الآداب العالمية
الناشر: اتحاد الكتاب العرب
المؤلف الرئيسي: الدنيا، محمد مصطفى (مترجم)
المجلد/العدد: س48, ع195
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: صيف
الصفحات: 164 - 175
رقم MD: 1450010
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: قارنت الورقة الترجمة في العصرين الإغريقي والبطلمي. وتناولت مفهوم الهمجي لغات أجنبية وترجمة، صبغ شعور التفوق والاحتراس وغياب الاهتمام باللغات الأخرى موقف الإغريق إلى حدج كبير، لم تظهر أي ترجمة خلال القرنين الخامس والرابع قبل الميلاد. وأظهرت ترجمة وانفتاح على الآخر، والواقع أن اليونان أخذت عن مصر كل أسماء آلهتها تقريبا، ويشير إلى ممارسات العرافة في طيبة المصرية وفي دودونا اليونانية متقاربة جدا، والاحتفالات المهرجانية وظاهرات الطواف والصلوات العامة تعود في منشئتها إلى المصريين. وركزت على العصر البطلمي، بطليموس الأول (503-382 ق.م) الإرث الإغريقي، بطليموس الثاني فيلادلفوس (582-742 ق.م)، بطليموس الخامس، حجر رشيد. واختتمت الورقة مركزة على بيرغامون والرق. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024

عناصر مشابهة