المصدر: | مجلة فكر |
---|---|
الناشر: | مركز العبيكان للأبحاث والنشر |
المؤلف الرئيسي: | رياني، المصطفى (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع40 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | مايو |
الصفحات: | 60 - 62 |
رقم MD: | 1450019 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
استعرض المقال موضوع بعنوان الترجمة والتعدد اللغوي والثقافي ما بع بابل. أشار إلى أن حكاية بابل في المجتمع القديم لبلاد الرافدين تعبر عن إشكالية ميلاد التعدد اللغوي والترجمة، موضحا أن الترجمة الحقيقية والهادفة تساهم دوما في بناء عالم ممكن مبني على التعاون والمصالح المشتركة بين الدول والشعوب من أجل إرساء أسس العيش المشترك، وذلك اعتمادا على التواصل بين اللغات والثقافات ومد جسور الحوار، وبين أن الترجمة في السياق العربي الإسلامي عرفت تطورا وازدهارا حيث تمت ترجمة الكتب الفلسفية والعلمية لفلاسفة الحضارة اليونانية، كما تمكن الأوروبيون من حمل مشعل المعرفة والعلم بفضل ترجمة الكتب الفلسفية والعلمية العربية إلى اللاتينية، كما اكد على أن الترجمة تساهم في التواصل العلمي والثقافي والحضاري بين الشعوب من أجل تحقيق النهضة الفكرية والعلمية والتقدم والازدهار. واختتم المقال بالتأكيد على أن ازدهار الترجمة يعد مؤشرا إيجابيا لتطور المعرفة والعلم. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024 |
---|