ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Algerian Arabic, French and Berber Code-Switching: Is there a Nexus between Gender and Code Choice in the Community of Chlef?

العنوان بلغة أخرى: التناوب اللغوي في الجزائر بين العربية والفرنسية والأمازيغية: هل هناك علاقة بين الجندر واختيار اللغة في مجتمع الشلف
المصدر: مجلة الأكاديمية للدراسات الاجتماعية والإنسانية
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف
المؤلف الرئيسي: Babou, Amina (Author)
المجلد/العدد: مج13, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 84 - 93
DOI: 10.33858/0500-013-002-074
ISSN: 2437-0320
رقم MD: 1451804
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
العربية الجزائرية | البربرية | التناوب اللغوي | الفرنسية | الجندر | Algerian Arabic | Berber | Code Switching | French | Gender
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى استطلاع كيفية استخدام الرجال والنساء الجزائريين للتناوب جنبا إلى جنب مع اللهجة الجزائرية اللغة المنطوقة (Code-switching) اللغوي الشلفية العربية/الأمازيغية (بسبب جملة من الأسباب في المحادثات. نحاول من خلال هذا البحث كشف النقاب عن العلاقات البارزة بين الجنس واختيار اللغة: هل توظف النساء تبديل الشفرة بشكل مختلف؟ كما ستستكشف الدراسة الجوانب اللغوية الاجتماعية والبراغماتية لهذه الظاهرة. يمكن تعريف التناوب اللغوي على أنه خلط عناصر من أصناف لغوية مختلفة في لفظ واحد أو حتى نص واحد. يبدو أن النساء والرجال يتحكمون في الاستخدام البديل لأصناف مختلفة وفقا لمجموعة من العوامل الاجتماعية والنفسية؛ سيتضح أن الذكور/ الإناث في الجزائر يحملون بعض الفروقات الواضحة، أو لنقل الاختلافات، في اختيار اللغة الخاصة بهم. يعتبر معيار النوع الاجتماعي (الجندر)، من بين المعايير الأساسية التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار كأحد العوامل المحددة لاختيار اللغة عموما والتناوب اللغوي على وجه الخصوص. بحكم تعدد الهويات وتعقدها، يميل الرجال والنساء إلى رصد المعاني الاجتماعية التي يرونها مناسبة وذات صلة في سياقات محددة وفترات زمنية.

The objective of this scrutiny is to canvass how Algerian women and men employ code switching in tandem with the Algerian dialect (Chlef Spoken Arabic/ Tamazight) for a variety of reasons in conversations. What we attempt to do through this investigation is to comb out the salient relations between gender and code choice: Do women employ differently codeswitching? And I will explore the sociolinguistic and pragmatic aspects of this phenomenon. Code switching can be defined as the mixing of elements of different linguistic varieties within a single utterance or even a text. Women and men seem to manipulate the alternative use of different varieties according to a bundle of social and psychological factors; it will be lucidly shown that male/female in Algeria exhibit some conspicuous differences, or let us say variations, in their code choice. The gender parameter is inter alia a crucial point that should be taken into consideration as a determining factor of language choice, in general and codeswitching in particular. In the light that identities are multiple and complex, women and men tend to compute social meanings that they see as apt and relevant in specific contexts and particular periods of time.

ISSN: 2437-0320