العنوان بلغة أخرى: |
A Comparative Study of Euphemism in Chinese and Arabic from the Perspective of Cross-Cultural Communication |
---|---|
المصدر: | مجلة رسالة المشرق |
الناشر: | جامعة القاهرة - مركز الدراسات الشرقية |
المؤلف الرئيسي: | تسوي بينغ، تشنغ (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Cuiping, Zheng |
مؤلفين آخرين: | شويان، ياو (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج38, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 133 - 161 |
ISSN: |
1110-4791 |
رقم MD: | 1452999 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغة الصينية | اللغة العربية | التعابير المهذبة | الاختلافات الثقافية | Chinese | Arabic | Euphemism | Cultural Differed
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يجمع الصين بالدول العربية تاريخ تبادلات طويل الأمد، وعلاقتهما مبنية على الاحترام المتبادل وتكافؤ الفرص، فلطالما وقفت الصين بجانب الدول العربية مساندة لها في العديد من القضايا الإقليمية وفي الوقت نفسه، ساندت العديد من الدول العربية الصين في مواقف شتى وبذلك صار مبدأ الأخوة أحد أهم ركائز العلاقات العربية الصينية. وفي السنوات الأخيرة، يسير الاتجاه العام لانفتاح الصين على الغرب والاتجاه الجديد للتنمية شرقا في الدول العربية جنبا إلى جنب مساندين بعضهما البعض. ومع التقدم الشامل لمبادرة "الحزام والطريق"، وخاصة مع انعقاد القمة الصينية العربية الأولى في المملكة العربية السعودية عام ٢٠٢٢، ارتقت العلاقات الصينية العربية إلى مستوى جديد، وازدادت وتيرة التعاون بين الجانبين في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات. إن للتعابير المهذبة أهمية خاصة كجزء من قواعد اللغة والأعراف الأخلاقية، لذلك أصبحت دراسة التعابير المهذبة باللغتين الصينية والعربية موضوعا قيما للغاية، فاللغة ليست فقط جسر التواصل بين الشعوب بل هي أيضا مقياس تطور دولة ما. لكن في الوقت الحاضر، يبقى عدد الدراسات المقارنة بين اللغتين الصينية والعربية في الصين ضئيل جدا مقارنة باللغات الأخرى، وخاصة البحوث المتعلقة بالتعابير المهذبة، علما أن البحث في هذا المجال مفيد للتغلب على الصعوبات الناجمة عن الاختلافات الثقافية في التواصل بين الأشخاص وتعزيز الحوار المتناغم بين مختلف الثقافات، ويلعب أيضا دورا كبيرا في تعزيز سبل التواصل وتوطيد أواصر الصداقة بين الشعبين الصيني والعربي. يناقش هذا البحث بشكل رئيسي ويحلل أوجه التشابه والاختلاف للتعابير المهذبة في اللغتين الصينية والعربية من خلال الدراسة المقارنة من خمسة جوانب ألا وهي التحية، ولقب المجاملة والأمنيات والشكر والاعتذارات، ويناقش العوامل الثقافية التي قد تؤثر على استعمال التعابير المهذبة مثل الثقافة الصينية والثقافة العربية الإسلامية، كما يسعى البحث التالي إلى شرح أسباب أخطاء التواصل الناجمة عن الاختلافات في التعابير المهذبة وطرق تجنب الوقوع في الأخطاء التي قد تسبب فجوة في التواصل بين الشعبين العربي والصيني. The long-term friendly exchanges between China and Arab states have become good friends who treat each other as equals, good partners who benefit from each other, and good brothers who share weal and woe. In recent years, the general trend of China's opening to the west and the new trend of the Arab countries' eastward development go hand in hand and echo each other. With the comprehensive advancement of the "Belt and Road" initiative, especially the convening of the first China-Arabia Summit in Saudi Arabia in 2022, China-Arab relations have been elevated to a new level, and the cooperation between the two sides in economic, political, cultural and other fields has become more frequent. Language plays a huge role in the communication between the two sides, and euphemism is particularly important as a part of language norms and moral norms. Therefore, the study of euphemism in Chinese and Arabic has become a very valuable topic. The research in this area is helpful for overcoming the difficulties caused by cultural differences in interpersonal communication and promoting mutual understanding between different cultures and different ethnic groups. It plays an immeasurable role in enhancing the friendship and feelings between the Chinese people and the people of the Arab countries. This paper mainly discusses and analyzes the similarities and differences of euphemism in Chinese and Arabic through the comparative study of euphemism in Chinese and Arabic. From the perspective of euphemism, this paper compares the similarities and differences of Chinese and Arabic euphemism from five aspects: greetings, salutations, wishes, thanks, and apologies, puts forward cultural factors that affect polite expressions, and discusses the influence of Chinese culture and Arabic Islamic culture on the expression of euphemism in the two languages, and at the same time discuss the reasons for the communication errors caused by the differences in euphemism and the countermeasures to reduce the communication errors caused by the differences in euphemism. |
---|---|
ISSN: |
1110-4791 |