العنوان بلغة أخرى: |
Semantic Shift in the Meaning of the Arabic Word "Tamma" |
---|---|
المصدر: | مجلة جامعة أم القرى لعلوم اللغات وآدابها |
الناشر: | جامعة أم القرى |
المؤلف الرئيسي: | الهدياني، رقية محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Alhedayani, Rukayah |
المجلد/العدد: | ع32 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 154 - 164 |
ISSN: |
1658-8126 |
رقم MD: | 1454581 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التحول الدلالي | تم | المدونات الحاسوبية | مدونة مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية | اللغة العربية | Grammaticalisation | Tamma | Corpus | KACST Arabic Corpus | Arabic
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه الورقة العلمية لتتبع التغيرات التي مرت بها معاني واستخدامات كلمة "تم" متبعة منهجية لسانيات المدونات الحاسوبية، وقد استخدمت المدونة اللغوية العربية التي توفرها مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية في هذه الدراسة، فمما يميز هذه المدونة أن محرك البحث فيها يوفر إمكانية البحث في النصوص حسب الفترة الزمنية التي كتبت فيها هذه النصوص، مما يسهل تتبع المعاني التي تحملها كلمة "تم" في كل فترة زمنية؛ وقد اختيرت هذه الكلمة بسبب ازدياد استخدامها الملاحظ في الآونة الأخيرة؛ وقد كان من نتائج هذا البحث أن كلمة "تم" تستخدم بطريقتين: الأولى: كفعل مستقل يحمل ثلاث معان، "اكتمل"، "وحصل أو وقع"، "وبقي أو استمر"؛ الثانية: كفعل متلو بمصدر يشير إلى اكتمال حدث المصدر الذي يليه، ولكن أهم نتائج هذا البحث هو أن استخدام هذا الفعل متلوا بمصدر هو استخدام قديم ولم يطرأ على اللغة العربية حديثا كما يظنه أغلب اللغويون، فقد وجد في جمل كتبت في الفترة الزمنية ۱۱۰۱م إلى ۱۲۰۰م ما يوافق ٤٩٤-٥٩٧ للهجرة؛ وحتى يُفسر التحول الدلالي الذي طرأ على كلمة "تم"، فهذه الورقة البحثية تقد نظرة إلى كيفية ترجمة هذا الفعل إلى اللغة الإنجليزية والوظيفة التركيبية التي يحملها عندما يستخدم في الوقت الراهن، كما يبين هذا البحث أن كلمة "تم" قد تكون في الواقع فعلا من الأفعال الناقصة. Grammaticalisation of lexical items takes place gradually, and to track the changes a word undergoes, a historical corpus is needed. This paper investigates the changes the Arabic word "tamma" underwent. The corpus provided by King Abdul Aziz City for Science and Technology (KACST Arabic Corpus) is used in this study because the search engine for this corpus offers the ability for searches to be time restricted. Thus, the development of the verb "tamma" was tracked. It was found that this verb is used in the corpus in two ways: as a polysemous lexical verb with three meanings: "to be completed," "to occur," and "to remain." The second use of the verb is as an auxiliary that indicates the completion of the action of the verbal noun it precedes. An important finding is that this use, contrary to common belief, occurred in Arabic during the period between 1101 AD and 1200 AD and is not a modern introduction into Arabic. In order to explain this change, the paper investigates how this verb is translated to English and what grammatical function it has in recent use. This paper also suggests that the verb "tamma" could be defective. |
---|---|
ISSN: |
1658-8126 |