العنوان بلغة أخرى: |
تأثير اللغة العربية المغربية على الفرنسية في رواية "أن ترحل" لطاهر بن جالون |
---|---|
المصدر: | مجلة الدراسات الإنسانية والأدبية |
الناشر: | جامعة كفر الشيخ - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | Assem, Tarek Abdel-Naim (Author) |
المجلد/العدد: | ع28 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 704 - 735 |
ISSN: |
2314-7431 |
رقم MD: | 1471769 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اقتراض لغوي | ناطق بالفرنسية | تداخل لغوي | تأثير
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يشير هذا البحث بعنوان "تأثير اللغة العربية المغربية على الفرنسية في رواية أن ترحل لطاهر بن جالون" أنه من المؤكد أن هناك تأثيرا مباشرا للغة على لغة أخرى بفضل الاتصال المباشر بينهما في نفس المجتمع اللغوي. ولذلك نجد أنه من السهل جدا التعرف على الظاهرة اللغوية للاتصال اللغوي في الخطاب الشفهي لمن يجمع بين لغتين: الفرنسية والعربية المغربية. ولهذا بدأت تنتشر الممارسات اللغوية التي ترتبط بهذه الظاهرة اللغوية في السياق الأدبي، وذلك منذ ظهور الأدب الفرانكوفونى الناطق بالفرنسية خصوصا فيما يتعلق بالديانة الإسلامية والمجتمع المغربي والثقافة العربية. ولذلك سوف نقوم بتحليل مظاهر تأثير العربية المغربية في رواية مغربية مكتوبة باللغة الفرنسية من خلال التأكيد على ظاهرتي الاقتباس الاقتراض اللغوي والتداخل الثقافي، كما أننا نحتاج في هذه الدراسة إلى تناول الوضع اللغوي في المغرب من خلال الحديث عن مكانة اللغة الفرنسية في المغرب باعتبارها بلد عربي. Cette recherche, intitulée, « L'influence de l'arabe marocain sur le français dans le roman Partir de Taher Ben Jelloun », vise à traiter l'influence directe d'une langue sur une autre grâce au contact direct entre elles dans la même communauté linguistique. C'est très facile de reconnaître le phénomène linguistique du contact des langues dans le discours oral des bilingues: le français et l'arabe marocain. C'est pourquoi, les pratiques langagières liées à ce phénomène linguistique se mettent à se répandre dans le contexte littéraire, surtout dès la naissance de la littérature francophone. En ce qui concerne la méthode suivie dans notre analyse, nous essayons d'analyser le fonctionnement des phénomènes langagiers résultant de l'influence de l'arabe sur le français dans le contexte littéraire et dans une optique sociolinguistique. L'objectif de notre recherche consiste éclaircir à l'impact de l'arabe marocain sur le français dans le roman francophone Partir de Taher Ben Jelloun et à mettre l'accent sur les champs lexicaux et sémantiques des termes d'origine arabe, employés dans ce roman. Nous analysons, tout d'abord, les manifestations de l'influence de l'arabe marocain sur le français dans un roman francophone marocain en précisant les pratiques des emprunts relatifs aux plantes, aux vêtements, à la religion musulmane, au commerce, à l'alimentation, à la société marocaine et à la politique. Ensuite, nous abordons le phénomène de l'interférence culturelle intégrant des mots qui n'existent pas dans les dictionnaires français. Nous montrons, enfin, l'apparition de la culture arabe sur les personnages du roman. |
---|---|
ISSN: |
2314-7431 |