العنوان بلغة أخرى: |
المعني الضمني في النصوص التعجبية في رواية أمير الذباب للكاتب وليم كولدنك مع الإشارة إلي الترجمة إلي العربية |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | محمد، ليث نوفل (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mohammed, Layth Nawfel |
المجلد/العدد: | مج53, ع94 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 122 - 135 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1486668 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التعجبية | التعجب | المشاعر | العواطف | السياقية | Exclamative | Exclamation | Feelings | Emotions | Situationa
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
النصوص التعجبية نوع من النصوص النشطة تعبر عن مستوى عال من المشاعر والعواطف ولا تظهر ارتباطا بالأجزاء الأخرى من الخطاب. يهدف هذا البحث إلى التقصي عن المعنى الضمني المتنوع في هذه النصوص في رواية أمير الذباب للكاتب البريطاني وليم كولدنك. تفترض الدراسة أن تأويل مثل هذه النصوص كظاهرة نحوية ودلالية أو تداولية إنما يكون سياقيا. وتم اختيار ثمانية نصوص بطريقة عشوائية من هذه الرواية، ترجمها إلى العربية عبد الحميد الجمال وسمير عزت نصار ومنتديات الساخر. وتبنت الدراسة في تحليل النصوص استراتيجية المكافئ الشكلي (formal equivalence) واستراتيجية المكافئ الديناميكي (dynamic equivalence) (Nida's model). وتكشف الدراسة أن النصوص التعجبية فضلا عن وظيفتها التعجبية، هي نتاج سياقي تضم في طياتها معاني مختلفة تعتمد على السياق الذي تستعمل فيه أي إن إدراكها يكون تداوليا أو دلاليا أكثر من أن يكون نحويا. وتختم الدراسة بأن الصوص التعجبية متعددة الأغراض وتتطلب أن تكون محط انتباه، وتحديدا للمترجمين إذا ما صادفهم مثل هذا النوع من النصوص. Explanative (or exclamatory) texts are vigorous statements expressing a high level of feelings or emotions and showing no affiliations to other parts of discourse. This paper aims at investigating the varied meaning implied in this class of texts in William Golding's Lord OF The Flies. It is hypothesized that the interpretation of exclamative texts as syntactic, semantic, or pragmatic phenomenon is situational. Eight texts have been selected indiscriminately from this novel and translated into Arabic by Abdulhameed AL- Jamal, Samir Izat Nassar, and Muntadayat Alsakher. The model adopted in the analysis of data is Nida's formal equivalence and dynamic equivalence. The analysis reveals that exclamative texts, in addition to their exclamation function, are situationally motivated and implicitly convey different meanings depending on the context in which they are used. That is, they are realized more pragmatically than syntactically. The study concludes that exclamative texts are multipurpose ones and thus require more attention to be paid, particularly by translators when they come across such a class of texts. |
---|---|
ISSN: |
0378-2867 |