ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أسلوب الأمر في اللغتين العربية والتركية: دراسة تقابلية

العنوان بلغة أخرى: Imperative in Arabic and Turkish Languages: A Comparative Study
المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عكريش، بشار باقر (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Akresh, Bashar Baqer
المجلد/العدد: مج52, ع89
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: حزيران
الصفحات: 286 - 311
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 1487152
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اختلاف | فعل | صيغة | Difference | Verb | Mood
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03989nam a22002297a 4500
001 2230542
041 |a ara 
044 |b العراق 
100 |9 789294  |a عكريش، بشار باقر  |e مؤلف  |g Akresh, Bashar Baqer 
245 |a أسلوب الأمر في اللغتين العربية والتركية:  |b دراسة تقابلية 
246 |a Imperative in Arabic and Turkish Languages:  |b A Comparative Study 
260 |b جامعة الموصل - كلية الآداب  |c 2022  |g حزيران  |m 1443 
300 |a 286 - 311 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تسعى هذه الدراسة التقابلية إلى تحديد أوجه التشابه والاختلاف بين أنماط أساليب الأمر في اللغتين العربية والتركية بالاعتماد على المنهجين الوصفي والتقابلي، بهدف تذليل الصعوبات التي تعترض متعلمي اللغة العربية من الطلاب الأتراك في أثناء تعلمهم لقواعد الأمر؛ لاختلاف لغتهم الأم عن اللغة العربية، وانتهت بتقديم الحلول المقترحة التي تسهم في التغلب على تلك الصعوبات. ومن أبرز النتائج التي توصل إليها البحث هو وجود أوجه تشابه واختلاف بين اللغتين العربية والتركية في أسلوب الأمر، فمن أوجه التشابه اشتراك اللغتين في بعض صيغ الأمر كالصيغة القياسية وصيغة الاستفهام، وعدم جواز أمر المتكلم والمتكلمين في اللغتين بالصيغة القياسية. أما أوجه الاختلاف بين اللغتين فمنها انفراد اللغة العربية عن اللغة التركية بظاهرة الإعراب، وأن صيغ الأمر في العربية فيها تفريق وتحديد للمخاطب على أساس العدد: المفرد والمثنى والجمع، أو على أساس الجنس: المذكر والمؤنث، بخلاف اللغة التركية التي تخلو من الصيغ نفسها.  |b This contrastive study seeks to identify similarities and differences between the methods of styles of imperative in the Arabic and Turkish languages, by relying on the descriptive and contrasting approaches, with the aim of overcoming the difficulties encountered by Turkish students of Arabic language learners while they learn the rules of the command. Due to the difference in their mother tongue from the Arabic language, and ended up providing suggested solutions that contribute to overcoming these difficulties. Among the most prominent findings of the research is the presence of similarities and differences between the Arabic and Turkish languages in the imperative manner. Among the similarities is the participation of the two languages in some imperative formulas such as the standard and interrogative form, and the impermissibility of the command of the speaker and speakers in the two languages in the standard form. As for the differences between the two languages, one of them is that the Arabic language is unique from the Turkish language in the phenomenon of parsing, and that the imperative forms in Arabic contain differentiation and identification of the addressee on the basis of number: singular, dual, and plural, or on the basis of gender: the masculine and feminine, unlike the Turkish language, which lacks the same formulas. 
653 |a أسلوب الأمر  |a اللغة العربية  |a اللغة التركية  |a القواعد اللغوية 
692 |a اختلاف  |a فعل  |a صيغة  |b Difference  |b Verb  |b Mood 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 009  |f Ādāb al-rāfidayn  |l 089  |m مج52, ع89  |o 0260  |s آداب الرافدين  |t Al Rafidain Arts  |v 052  |x 0378-2867 
856 |u 0260-052-089-009.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1487152  |d 1487152 

عناصر مشابهة