العنوان بلغة أخرى: |
Imperative in Arabic and Turkish Languages: A Comparative Study |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عكريش، بشار باقر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Akresh, Bashar Baqer |
المجلد/العدد: | مج52, ع89 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الشهر: | حزيران |
الصفحات: | 286 - 311 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1487152 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اختلاف | فعل | صيغة | Difference | Verb | Mood
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03989nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2230542 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 789294 |a عكريش، بشار باقر |e مؤلف |g Akresh, Bashar Baqer | ||
245 | |a أسلوب الأمر في اللغتين العربية والتركية: |b دراسة تقابلية | ||
246 | |a Imperative in Arabic and Turkish Languages: |b A Comparative Study | ||
260 | |b جامعة الموصل - كلية الآداب |c 2022 |g حزيران |m 1443 | ||
300 | |a 286 - 311 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a تسعى هذه الدراسة التقابلية إلى تحديد أوجه التشابه والاختلاف بين أنماط أساليب الأمر في اللغتين العربية والتركية بالاعتماد على المنهجين الوصفي والتقابلي، بهدف تذليل الصعوبات التي تعترض متعلمي اللغة العربية من الطلاب الأتراك في أثناء تعلمهم لقواعد الأمر؛ لاختلاف لغتهم الأم عن اللغة العربية، وانتهت بتقديم الحلول المقترحة التي تسهم في التغلب على تلك الصعوبات. ومن أبرز النتائج التي توصل إليها البحث هو وجود أوجه تشابه واختلاف بين اللغتين العربية والتركية في أسلوب الأمر، فمن أوجه التشابه اشتراك اللغتين في بعض صيغ الأمر كالصيغة القياسية وصيغة الاستفهام، وعدم جواز أمر المتكلم والمتكلمين في اللغتين بالصيغة القياسية. أما أوجه الاختلاف بين اللغتين فمنها انفراد اللغة العربية عن اللغة التركية بظاهرة الإعراب، وأن صيغ الأمر في العربية فيها تفريق وتحديد للمخاطب على أساس العدد: المفرد والمثنى والجمع، أو على أساس الجنس: المذكر والمؤنث، بخلاف اللغة التركية التي تخلو من الصيغ نفسها. |b This contrastive study seeks to identify similarities and differences between the methods of styles of imperative in the Arabic and Turkish languages, by relying on the descriptive and contrasting approaches, with the aim of overcoming the difficulties encountered by Turkish students of Arabic language learners while they learn the rules of the command. Due to the difference in their mother tongue from the Arabic language, and ended up providing suggested solutions that contribute to overcoming these difficulties. Among the most prominent findings of the research is the presence of similarities and differences between the Arabic and Turkish languages in the imperative manner. Among the similarities is the participation of the two languages in some imperative formulas such as the standard and interrogative form, and the impermissibility of the command of the speaker and speakers in the two languages in the standard form. As for the differences between the two languages, one of them is that the Arabic language is unique from the Turkish language in the phenomenon of parsing, and that the imperative forms in Arabic contain differentiation and identification of the addressee on the basis of number: singular, dual, and plural, or on the basis of gender: the masculine and feminine, unlike the Turkish language, which lacks the same formulas. | ||
653 | |a أسلوب الأمر |a اللغة العربية |a اللغة التركية |a القواعد اللغوية | ||
692 | |a اختلاف |a فعل |a صيغة |b Difference |b Verb |b Mood | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 009 |f Ādāb al-rāfidayn |l 089 |m مج52, ع89 |o 0260 |s آداب الرافدين |t Al Rafidain Arts |v 052 |x 0378-2867 | ||
856 | |u 0260-052-089-009.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1487152 |d 1487152 |