العنوان بلغة أخرى: |
The Chinese Irregular Objects and their Arabic Corresponding Forms المفعولات الشاذة في اللغة الصينية ومقابلاتها في اللغة العربية |
---|---|
المصدر: | صحيفة الألسن: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | فتح الله، عزيزة محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Fath Allah, Aziza Mohamed |
المجلد/العدد: | ع39 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 161 - 180 |
ISSN: |
1687-3718 |
رقم MD: | 1490030 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الصينية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
المفعولات الشاذة | الوظائف الدلالية | مقارنة اللغتين الصينية والعربية | تركيبة الفعل والمفعول | الحدود اللواحق | Irregular Objects | Argument Structure | Chinese and Arabic Comparison | Verb-Object Structure | Non-Core Argument
|
رابط المحتوى: |
LEADER | 03647nam a22002417a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2233483 | ||
041 | |a chi | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |9 790715 |a فتح الله، عزيزة محمد |e مؤلف |g Fath Allah, Aziza Mohamed | ||
245 | |a 汉语非典型宾语及其阿语对应形式 | ||
246 | |a The Chinese Irregular Objects and their Arabic Corresponding Forms | ||
246 | |a المفعولات الشاذة في اللغة الصينية ومقابلاتها في اللغة العربية | ||
260 | |b جامعة عين شمس - كلية الألسن |c 2023 |g يناير | ||
300 | |a 161 - 180 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a تعد تركيبة الفعل والمفعول تركيبة شائعة الاستخدام في اللغتين الصينية والعربية، الشكل المعتاد لهذه التركيبة هو أن يأتي بعد الفعل المتعدي الحد الدلالي "المتقبل" ويقع مفعولا به، ولكن اللغة الصينية تختلف في ذلك، فبها أيضا عدة أشكال شاذة للمفعول به. يستند هذا البحث إلى نظرية الوظائف الدلالية لدراسة البنية النحوية للمفعولات الشاذة في اللغة الصينية، بما فيها المفعول المكان، والمفعول الهدف، والمفعول الأداة، والمفعول المادة المستخدمة، والمفعول الطريقة، ثم استكشاف الشكل المقابل لهم في اللغة العربية. وتهدف هذه الدراسة إلى جعل دارسي اللغة الصينية من العرب يتعرفون على أشكال المفعولات الشاذة في اللغة الصينية معرفة عميقة، وكذلك تقديم بعض المقترحات المناسبة لمقابلات هذه الظاهرة في اللغة العربية، يمكن الرجوع إليها في الترجمة بين اللغتين الصينية والعربية. |b The verb-object structure is a commonly used structure in Chinese and Arabic. The regular collocation of the verb-object structure is that the transitive verb is followed by “the action recipient” element as the object, but Chinese is different, and it has several irregular objects. This paper is based on the argument structure theory to explore the syntactic manifestations of irregular objects (including location object, target object, instrument object, material object, and manner object) in Chinese, and further study their corresponding forms in Arabic. The aim is to let the Arab Chinese learners have a deep understanding of irregular object forms in Chinese, and to provide some corresponding forms in Arabic that are suitable for this phenomenon, so as to provide a reference for Chinese-Arabic translation. | ||
653 | |a المفعولات الشاذة |a اللغة الصينية |a اللغة العربية | ||
692 | |a المفعولات الشاذة |a الوظائف الدلالية |a مقارنة اللغتين الصينية والعربية |a تركيبة الفعل والمفعول |a الحدود اللواحق |b Irregular Objects |b Argument Structure |b Chinese and Arabic Comparison |b Verb-Object Structure |b Non-Core Argument | ||
773 | |4 الادب |4 اللغة واللغويات |6 Literature |6 Language & Linguistics |c 010 |e Sahifat Ulalsun |f Ṣaḥīfaẗ al-Alsun |l 039 |m ع39 |o 2167 |s صحيفة الألسن: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |v 000 |x 1687-3718 | ||
856 | |u 2167-000-039-010.pdf | ||
930 | |d y |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1490030 |d 1490030 |