ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

المصطلح في الخطاب النقدي العربي المعاصر بين المفهوم والإشكاليات: الترجمة أنموذجاً

العنوان بلغة أخرى: Terminology in Contemporary Arab Critical Discourse between Concept and Problems: Translation as a Model
المصدر: مجلة المعيار
الناشر: جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية - كلية أصول الدين
المؤلف الرئيسي: أحباب، آمال (مؤلف)
مؤلفين آخرين: مودع، علجية (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج28, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
التاريخ الهجري: 1445
الشهر: مارس
الصفحات: 376 - 390
DOI: 10.46313/1707-028-002-022
ISSN: 1112-4377
رقم MD: 1493195
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح النقدي | الدلالة المعجمية | الدلالة المتخصصة | المفهوم | Critical Term | Lexical Meaning | Specialized Meaning | Concept
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: نسعى من خلال هاته الورقة العلمية إلى التركيز على معالجة إشكالية جوهرية في مسار مساءلة المصطلح النقدي العربي وهي إشكالية الترجمة وما يعتريها من ملابسات؛ فيما يخص تلقي المصطلح الغربي وما نجم عنه من تعدد وتضخم وضبابية في المفهوم. واستنادا إلى ذلك، سوف نحاول الإجابة عن إشكال معرفي بارز وهو: -إلى أي مدى أسهمت الترجمة في بلورة المفاهيم النقدية العربية المعاصرة من حيث التلقي والممارسة، وما هي أهم الحلول المقترحة لتفادي فوضى المصطلح؟

Through this scientific paper, we seek to focus on addressing a fundamental problem in the course of questioning the Arabic critical term, which is the problem of translation and its circumstances. With regard to receiving the Western term and the resulting multiplicity, inflation and ambiguity in the concept. Based on this, we will try to answer a prominent cognitive problem, which is: -To what extent has translation contributed to the crystallization of contemporary Arab critical concepts in terms of reception and practice, and what are the most important proposed solutions to avoid the chaos of terminology?

ISSN: 1112-4377