ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Semiotic Analysis of language in David Henry Hwang's FOB

العنوان بلغة أخرى: تحليل سيميائي للغة في مسرحية FOB لديفيد هنري هوانج
المصدر: مجلة بحوث اللغات
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للبنات
المؤلف الرئيسي: رشيد، لمياء أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Rasheed, Lamiaa Ahmed
المجلد/العدد: مج8, ع7
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2024
الصفحات: 263 - 272
ISSN: 2616-6224
رقم MD: 1496144
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
بارت | الرموز | السيميولوجيا | تبديل اللغات | هوانغ | Barthes | Symbols | Semiology | Fresh of the Boat (FOB) | Code Switching | Hwang
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 04196nam a22002417a 4500
001 2240067
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 645513  |a رشيد، لمياء أحمد  |e مؤلف  |g Rasheed, Lamiaa Ahmed 
245 |a Semiotic Analysis of language in David Henry Hwang's FOB 
246 |a تحليل سيميائي للغة في مسرحية FOB لديفيد هنري هوانج 
260 |b جامعة تكريت - كلية التربية للبنات  |c 2024 
300 |a 263 - 272 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تحاول هذه الدراسة إجراء تحليل سيميولوجي لمسرحية "Fresh Off the Boat" المختصرة إلى "FOB" للكاتب الأمريكي- الآسيوي البارز ديفيد هنري هوانغ. تتناول المسرحية الهويات الثقافية المعقدة وتجارب المهاجرين الأسيويين من الجيل الأول وأطفالهم الأمريكيين. باعتماد السيميائية البنيوية رونالد بارتس كإطار نظري، تستكشف الدراسة كيف يوظف هوانغ مختلف الدلالات اللغوية والبصرية والأدائية لبناء وفك مفاهيم "الأسوية" والانصهار والصعوبات المتعلقة بالانتماء والتهجين الثقافي. تدور المسرحية حول لقاء يجمع المهاجرين الجدد إلى أمريكا الذين يترنحون بين الاستقرار في الثقافة المضيفة أو الحفاظ على ثقافتهم السابقة، معركة بين القبول والمقاومة مملوءة بالرموز. يركز التحليل على فك رموز عديدة مثل عنوان المسرحية وأسماء الشخصيات والحوار والإرشادات المسرحية والدعائم الرمزية كعلامات سيميولوجية لنقل معاني اجتماعية -ثقافية أعمق. كما تحلل الدراسة كيف تعزز هذه العناصر المسرحية التمثيلات النمطية للأمريكيين من أصل آسيوي، مسلطا الضوء على معاناة الشخصيات في التنقل بين هوياتهم ذات الثقافتين.  |b The current paper attempts to do a semiotic analysis of the play Fresh off the Boat abbreviated as FOB by prominent Asian-American playwright David Henry Hwang. FOB talks about the complex cultural identities and experiences of first-generation Asian immigrants and their American-born children. Adapting Ronal Barth’s semiotics as the theoretical framework, the study explores how Hwang employs various linguistic, visual, and performative signifiers to construct and deconstruct notions of "Asianness," assimilation, the difficulties of belonging, and cultural hybridity. The play revolves around a meet-up that is filled with downsizing fresh comers to America leaving the characters in limbo which is between either settling for the host culture or maintaining their previous culture, a battle between acceptance and resistance that is full of symbolic meanings. The analysis focuses on how the play's title, character names, dialogue, stage directions, and symbolic props function as semiotic signs that convey deeper sociocultural meanings. It analyzes how these theatrical elements either reinforce or subvert stereotypical representations of Asian Americans, highlighting the characters' struggles to navigate their bicultural identities. 
653 |a الهوية الثقافية  |a اللغة الإنجليزية  |a الدلالات اللغوية  |a التهجين الثقافي 
692 |a بارت  |a الرموز  |a السيميولوجيا  |a تبديل اللغات  |a هوانغ  |b Barthes  |b Symbols  |b Semiology  |b Fresh of the Boat (FOB)  |b Code Switching  |b Hwang 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 015  |e Journal of Language Studies  |f Mağallaẗ buḥūṯ al-luġaẗ  |l 007  |m مج8, ع7  |o 2355  |s مجلة بحوث اللغات  |v 008  |x 2616-6224 
856 |u 2355-008-007-015.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1496144  |d 1496144 

عناصر مشابهة