ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Loanwords in Mosuli Arabic with Reference to Car Mechanics Jargon

العنوان بلغة أخرى: الكلمات المستعارة في اللهجة الموصلية بالإشارة إلى مصطلحات مصلحي السيارات
المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: المتولي، حنين ماجد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Mutwali, Haneen Majed
مؤلفين آخرين: العلاف، أشرف رياض (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج53, ع92
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1444
الشهر: آذار
الصفحات: 155 - 173
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 1500325
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مصطلحات | الاستعارة | اللهجة الموصلية | التكيف اللفظي والصرفي | Jargon | Loanwords | Mosuli Arabic (Ma) | Phonological | Morphological Adaptation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تبحث هذه الدراسة في الكلمات المستعارة المستخدمة ضمن مجال عمل مصلحي المركبات، إذ أن من الجلي ومما لا يخفى على أي لغوي استعمال الكلمات المستعارة المعربة في هذا المجال بشكل يومي ضمن السياقات اللغوية المستعملة ضمن هذا النطاق؛ ومما هو ظاهر أيضا أن هذه الكلمات قد حورت وغيرت بطريقة أو بأخرى، لتسهيل استعمالها وجعلها أقرب إلى اللهجة الموصلية في الواقع أن هذه الكلمات المستعارة قد عربت وحورت لتتلاءم واللهجة الموصلية، وأن هذه التغييرات ليست عشوائية بل محكومة بضوابط وقواعد معينة مشابهة لما هي عليه في اللهجة العربية الموصلية؛ أن هذا التكيف في الغالب يقع ضمن المستوى الصوتي والمستوى الصرفي. أن البيانات الخاصة بهذه الدراسة جمعت باعتماد أكثر من آلية لجمع المعلومات من الميدان وهما الملاحظة وإجراء المقابلات وعلى أساسها تم إعداد قائمة بالألفاظ والمصطلحات المستعملة اعتمدت الدراس نموذجا لغويا- اجتماعيا لتحليل البيانات وقد توصلت الرسالة إلى أن الكلمات المستعارة التي يستعملها مصلحو السيارات قد أجريت عليها التعديلات والتغييرات على المستويين الصوتي والصرفي. وبينت الدراسة أن أهم التغييرات اللفظية هي الترقيق والتفخيم، استبدال الأصوات، الإقلاب، استبدال أماكن الأصوات، الحذف، الإضافة والتشديد وعلى المستوى الصرفي بينت أن التكيف مع اللهجة الموصلية يتم حسب الجنس العدد التملك، التعريف، النفي ومستوى التركيب الصرفي للكلمات. مهدت هذه الدراسة الطريق لدراسات أخرى قد تجرى في هذا المجال فيما يخص الكلمات المستعارة من لغات أخرى غير العربية كالفارسية والتركية، والدراسات أخرى تبحث في التكيف الدلالي والبلاغي للكلمات المستعارة.

This research paper tackles the loanwords used as jargons within the field of car mechanics. In this field, many loanwords are noticed to be used and they become part of car mechanics everyday language within their career context of situation. But these words are modified in one way or another to be more approximate to Mosuli Arabic words. Actually these loanwords are adapted to Mosuli Arabic linguistic systems. This paper aims at investigating loanwords adaptation processes. The analysis of the data reveals that loanwords are phonologically and morphologically adapted to Mosuli Arabic. The data are collected from the field by the researcher adopting two ethnographic method: observation and interview. Then a list is made that contains the loanwords used as car mechanics jargons, their transcribed form, their meaning in English and their source language. The data were analysed adopting a modified linguistic model depending on more than one study. The study has found the loanwords are adapted to Mosuli Arabic phonologically through lighting/Tarqeeq (vs. Darkening/Tafkhim), substitution, assimilation, metathesis, elision, addition and doubling (gemination), and morphologically, by adaptation to number, gender, possession, the definite article, negation and word formation (affixation, clipping, acronym, and loan blend). This study paves the way for other researches that may deal with loanwords used in other fields/careers, or to examine loanwords adaptation on the level of semantics.

ISSN: 0378-2867

عناصر مشابهة