العنوان بلغة أخرى: |
التكييف الصوتي لبنية المقطع في الكلمات المستعارة من اللغة الإنكليزية في اللهجة الموصلية |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عثمان، ظفر هشام (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Othman, Dhafar Hisham |
مؤلفين آخرين: | سعيد، أنمار حمودي (م. مشارك) , أحمد، زهراء محمد صالح (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج54, ع96 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
التاريخ الهجري: | 1445 |
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 90 - 103 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1480752 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
إصلاح التراكيب | المقاطع سيئة التشكيل | حذف صوت | Repairing Syllable | Ill-Formed Structures | Segment Deletion
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
الكلمات المستعارة هي كلمات معجمية تتم استعارتها من لغة أخرى كوحدة متكاملة من الشكل والمعنى مع إجراء بعض التكييف لتتوافق مع النظام الصوتي للغة الجديدة. تتميز الكلمات المستعارة الإنجليزية التي تتم استعارتها إلى اللغة المصلاوية بامتلاكها مقاطع صوتية أجنبية، وبالتالي تعد سيئة التكوين وتحتاج إلى الإصلاح بخطوات محدودة، بحد أقصى خطوتين، في عملية الإصلاح، إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من الخطوات، ستكون النتيجة حذف البنية غير الصحيحة. النموذج المتبع في هذا البحث هو نظرية القيود واستراتيجيات الإصلاح (TCRS). تتكون البيانات في هذه الدراسة من 500 كلمة من الكلمات المستعارة الإنجليزية من التسجيلات الصوتية لـ 20 مشاركا عربيا ويتم تحليلها بحسب النموذج المذكور. تشير النتائج إلى أن الكلمات الإنجليزية المستعارة إلى اللغة المصلاوية إما يتم إصلاحها عن طريق إدخال حرف متحرك أو حذف ساكن على وفق ذلك بالتوافق مع بنية المقطع المصلاوي. لا يتجاوز الإصلاح في كلتا الحالتين خطوتين، وبالتالي فهو يتوافق مع توقعات نظرية TCRS. Loanwords are lexical words where both form and meaning are borrowed with some adaptation to the phonological system of the new language. English loanwords borrowed into Mosuli Arabic are characterized by having foreign syllable structures and as such are considered as ill-formed and need to be repaired, and second, there are limited steps, maximally two, in the repair process, if more steps are needed, the deletion of the ill-formed structure will be the result. The adopted model in this research is the Theory of Constraints and Repair Strategies (TCRS). The data in this study consist of 500 transcribed productions (tokens) of English loanwords from the audio recordings of 20 Mosuli Arabic informants and are analysed in accordance with the above model. The findings show that English loan words borrowed into Mosuli Arabic are either repaired by vowel insertion or consonant deletion accordingly in agreement with the syllable structure of Mosuli Arabic. The repair in both cases does not exceed two steps and accordingly it is in consonance with the predictions of the TCRS. |
---|---|
ISSN: |
0378-2867 |