ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









حركة الترجمة وأثرها في الحضارة العربية خلال العصر العباسي الأول ما بين الفترة "132 هـ. / 750 م. - 247 هـ. / 862 م."

المصدر: مجلة الدراسات العربية
الناشر: جامعة المنيا - كلية دار العلوم
المؤلف الرئيسي: ابن ناجي، يوسف عبدالحميد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Ibn Naji, Yousef Abdulhamid
المجلد/العدد: ع48, مج5
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يونيو
الصفحات: 2775 - 2799
ISSN: 1110-6689
رقم MD: 1507579
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | الحضارة | الخلافة العباسية | الخلفاء | المتوكل على الله | المترجمون
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: منذ أن خلق الله الأرض ومن عليها وتقوم كل حضارة بواجبها الإنساني من خلال التقدم والتطور الحضاري ثم تسلم ما توصلت إليه لمن هو جدير بالنقلة الحضارية الجدية ويكون هذا التسليم عن طريق نقل كافة الثقافات والعلوم وما تم الوصول إليه عن طريق الترجمة، ويكون المترجمون هم المنوط بهم وواجبهم المحمول على أعناقهم أن يترجموا ما استطاعوا التوصل إليه من علوم السابقين الأولين، ويصبغوه بصبغتهم المجتمعية وثقافتهم الحالية، ويقبلوا ما وافق عقائدهم وأديانهم، ويطرحوا الخبيث المحرم فبذلك يكون التقدم وتتم النهضة المرجوة. وهذا البحث يلقي الضوء على حقبة عظيمة من تاريخ حضارتنا العربية التي أنارت طريق التقدم للعالم أجمع في وقت أظلم العالم فحمل العرب شعلة الحضارة والعلم على عاتقهم، وكيف كان دور المترجمين العرب في هذه النقلة وأهم المترجمين آنذاك، وكيف أن الخلفاء العباسيون اهتموا بالترجمة منذ بداية الدولة رغم انشغالهم بتأسيس الدولة الجديدة، وعندما استقر الحكم للعباسيين اهتموا بالعلم والترجمة اهتماما كبيرا لدرجة أن الخليفة المتوكل على الله اهتم بالعلم والعلماء وحركة الترجمة اهتماما فريدا من نوعه فجعلهم جيرانه وأهل صفوته وهذا يعتبر أنموذجا نادرا في رعاية المترجمين ليواصلوا سير التقدم ويرفعوا راية الخلافة الإسلامية عالية دائما؛ ويتكون البحث من مقدمة وثلاثة مباحث وخاتمة تشتمل على أهم النتائج التي توصل البحث إليها.

Since God created the earth and those on it, every civilization performs its human duty through progress and civilizational development, then hand over what it has reached to whoever is worthy of a serious civilizational shift. It is their duty carried on their necks to translate what they were able to reach from the sciences of the forerunners of the first, and to dye it with their current societal character and culture, and to accept what agreed with their beliefs and religions, and to put forward the forbidden evil, and thus progress will be achieved and the desired renaissance will be completed. This research sheds light on a great era in the history of our Arab civilization, which illuminated the path of progress to the whole world at the time of the world's darkness, so the Arabs carried the torch of civilization and science on their shoulders, and how was the role of Arab translators in this shift and the most important translators at the time, and how the Abbasid caliphs cared about translation since the beginning of the state despite their preoccupation with establishing the new state. He made them his neighbors and the people of his elite, and this is considered a rare example in caring for translators to continue the course of progress and always raise the banner of the Islamic caliphate high. The research consists of an introduction, three topics, and a conclusion that includes the most important findings of the research.

ISSN: 1110-6689