LEADER |
05095nam a22002297a 4500 |
001 |
2253909 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 801581
|a المصري، شيرين محمد محمود فرح
|e مؤلف
|g Elmasry, Sherine Mohamed Mahmoud Farh
|
245 |
|
|
|a التعريب بين مختار الصحاح للرازي، والمصباح المنير للفيومي:
|b دراسة موازنة
|
246 |
|
|
|a Arabicization between Mokhtar Al-Sahah by Alrazi and Al- Misbah Al-Muneer by Al-Fayoumi:
|b A Comparative Study
|
260 |
|
|
|b جامعة دمياط - كلية الآداب
|c 2023
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 201 - 231
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تناول هذا البحث الحديث عن التعريب بين (مختار الصحاح للرازي، والمصباح المنير للفيومي)، حيث تعد ظاهرة التعريب من أهم الظواهر اللغوية التي حظيت باهتمام اللغويين؛ لأن هذه الظاهرة أصبحت من الظواهر البارزة في اللغة، نتيجة اختلاط العرب بالأعاجم لأسباب: سياسية ودينية واجتماعية واقتصادية، فقد تسللت ألفاظ كثيرة إلى اللغة، واستعملت هذه الألفاظ في كثير من مرافق الحياة مما جعل اللغة العربية تضطلع بمثل هذه الألفاظ، ويتضح لنا أن العرب قديما وحديثا؛ قد خضعوا لأسباب كثيرة أدت إلى استدعاء ألفاظ غير عربية، ثم أخضعوا هذه الألفاظ للفحص والتمحيص، وهكذا مرت الألفاظ غير العربية بثلاث مراحل: الدخيل أولا ثم التعريب ثم الاستبدال، ولا ننكر سببا آخر مهما هو أن الألفاظ الدخيلة قد تتطابق صوتيا وبنائيا مع حركات الإعراب العربية، مما دفع العرب إلى الاستغناء عن مرحلتي الاستبدال والدخيل، عقدت الباحثة موازنة بين مختار الصحاح والمصباح المنير، وظهرت من خلالها عدد الكلمات التي انفرد بها كل منهما، ثم تناولت الكلمات الأعجمية التي اتفق عليها كل منهما، وقامت الباحثة بتوثيق نصوص هذه الألفاظ وضبطها من مصادرها المعتمدة، كما تناول البحث موقف الرازي والفيومي من ناحية التغييرات الصرفية التي طرأت على الألفاظ الأعجمية، والرأي الذي تميل إليه الباحثة، مدعوما بالأدلة التي تجمعت لديها، وقد هدفت هذه الدراسة إلى معرفة الكلمات الأعجمية وما حدث لها من تغييرات سواء كانت في الحروف أو في الحركات، أو بقاء اللفظ الأعجمي على حاله.
|b Arabicization in Mokhtar Al-Sahah by Al-Razi and AL- Misbah Al- Muneer by Al-Fayomi is considered one of the most important phenomena in linguistics. The significance of this phenomenon stems from the fact that many Arabs have interacted with non-Arabs for political, religious, economic, and social reasons. As a result, many non- Arabic words have entered the Arabic language and have spread into widespread usage. Three stages are involved in introducing a foreign term into Arabic: first, it is a loanword; second, arabicization; and third, replacement. The ability to identify phonetically and structurally with Arabic grammar has actually allowed Arabs to avoid two steps of the Arabicization process: the loanword and the replacement. A number of unique words have been revealed through the researcher's comparison of Mokhtar Al-Sahah and Al-Misbah Al-Munir. The researcher next focused on the foreign words they both agreed upon. Furthermore, the researcher records these words and their reliable sources. The study also addresses the views of Al-Razi and Al-Fayomi regarding the grammatical modifications made to the foreign words. The gathered material also backs up the researcher's assertion. Ultimately, this research's primary goal is to detect foreign terms and whatever modifications they have undergone, whether they be to their letters, their pronunciation, or both.
|
653 |
|
|
|a ظاهرة التعريب
|a الرازي، محمد ابن أبي بكر، ت. 660 هـ.
|a القواعد الصرفية
|
692 |
|
|
|a مختار الصحاح
|a الرازي
|a المصباح المنير
|b Mokhtar Al-Sahah
|b Al-Muneer by Al-Fayoumi
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 007
|e Magazin of the Faculty of Arts
|f Al-Mağallah Al-ʿilmiyyah Likulyyiat Al-Adāb - Ǧāmiʿaẗ Dumyāṭ
|l 001
|m مج12, ع1
|o 1195
|s المجلة العلمية لكلية الآداب
|v 012
|x 2314-8519
|
856 |
|
|
|u 1195-012-001-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1510111
|d 1510111
|