المستخلص: |
نسعى في هذه الدراسة إلى إظهار وتقديم مفهوم التعددية الدينية والثقافية من خلال دور المخطوطات المصورة في إسبانيا وإيران والتي جسدت المعنى الحقيقي للتعايش بين أفراد المجتمع الواحد التي تركزت في مدينة طليطلة الإسبانية بين القرن العاشر والثالث عشر الميلادي خصوصا بعد حركة الترجمة وإنشاء مدرسة المترجمين الطليطلين والاستعانة باليهود والمسيحين والمسلمين في ترجمة أمهات الكتب الإسلامية والتي كانت تحمل الكثير من المخطوطات المصورة التي أثرت بدورها على فكر الفنانين المتخصصين في صناعة المخطوطات لوضوح الأسلوب والصياغة الفنية التي كانت تتميز بها تلك المخطوطات وعلى الجانب الآخر في إيران فقد تركزت صناعة المخطوطات المصورة في مدينة تبريز والتي كانت معقل لليهود ما بين القرن الخامس عشر والسابع عشر الميلادي ولذلك كان للسمات الفنية للتصوير الإسلامي الأثر الأكبر والواضح على صناعة تلك المخطوطات بالحروف العبرية. وكانت لتلك التصاوير الإسلامية دور في تقديم نموذج تصميمي وسمات فنية الأقرب للتعبير عن مضمون وافي يخدم الأفكار المقدمة لأصحاب المعتقدات المختلفة في العمل الفني من خلال السمات الفنية للتصوير الإسلامي التي أثرت على التخطيط التشكيلي لتصميم صفحات المخطوطات الإسبانية والإيرانية على الرغم من التنوع الواضح بين الثقافتين، وأصبح فن تصوير المخطوطات الإسلامية حلقة الوصل للاندماج الثقافي والمجتمعي وكان له رأي آخر في توحيد الأفكار وتلبيسها قالب مجتمعي موحد وسمات فنية مشتركة، واظهر بشكل مميز تفرد التصاوير الإسلامية وتطويعها لتتناسب مع جميع الأفكار وعدم احتكارها على فئة ثقافية أو دينية، واكد فنان تصوير المخطوطات بغض النظر عن انتماؤه العقائدي والثقافي انه يبحث دائما عن الطريقة المثلي للتعبير عن أفكاره في العمل الفني باستخدام السمات الفنية المناسبة والتي كانت دائما حاضرة في سمات وأسلوب التصاوير الإسلامية.
In this study, we seek to demonstrate and present the concept of religious and cultural pluralism through the role of illustrated manuscripts in Spain and Iran, which embodied the true meaning of coexistence among members of one society, which was centered in the Spanish city of Toledo between the tenth and thirteenth centuries AD, especially after the translation movement, the establishment of the Toledan translators’ school, and the assistance of Jews, Christians and Muslims in translating the most important Islamic books, which contained many illustrated manuscripts, which in turn influenced the thinking of artists specialized in manufacturing manuscripts due to the clarity of style and artistic wording that characterized those manuscripts. On the other hand, in Iran, the manufacturing of illustrated manuscripts was concentrated in the city of Tabriz, which was a stronghold. For the Jews between the fifteenth and seventeenth centuries AD, therefore, the artistic features of Islamic painting had the greatest and clear impact on the making of these manuscripts in the Jewish language. These Illustrated Islamic manuscripts played a role in providing a design model and artistic features that were closest to expressing adequate content that served the ideas presented to those with different beliefs in the artistic work through the artistic features of Islamic painting that influenced the planning of designing the pages of Spanish and Iranian manuscripts despite the clear diversity between the two cultures, and it became The art of Islamic manuscripts is the link for cultural and societal integration. With another opinion in unifying ideas and covering them with a unified societal template and common artistic features. demonstrating in a distinctive way the uniqueness of Islamic paintings and adapting it to suit all ideas and not monopolizing it on a cultural or religious group. The artist of manuscript stressed, regardless of His ideological and cultural affiliation is that he is always searching for the ideal way to express his ideas in artistic work using the appropriate artistic features that have always been present in the features and style of Islamic depictions.
|