ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









العتبات النصية في الدراسات النقدية: عرض وتأصيل

العنوان بلغة أخرى: Textual Thresholds in Critical Studies: Presentation and Rooting
المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: محمد، بان صلاح الدين (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Mohammed, Ban Salah Aldeen
مؤلفين آخرين: النعيمي، فاتن غانم فتحي (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج54, ع98
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2024
التاريخ الهجري: 1446
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 82 - 92
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 1516983
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التناص | النقد | العتبة | Intertextuality | Criticism | Threshold
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناول البحث العتبات النصية في الدراسات النقدية بالعرض والتأصيل؛ إذ ورد في مضمونه ثلاثة مطالب ضم المطلب الأول: مفهوم العتبات النصية لغة واصطلاحا، وضم المطلب الثاني: العتبات النصية في الدراسات النقدية الغربية، وضم المطلب الثالث: العتبات النصية في الدراسات النقدية العربية. وقد واجه مصطلح العتبات النصية إرباكا في ضبطه رافقه اختلاف في التسميات انعكس على المفاهيم الواردة في سياقات مختلفة مما تسبب في كثرة المصطلحات في الساحة الثقافية العربية (عتبات النص، مكملات النص المناصة، النص المحيط، لوازم النص، النص الموازي، المصاحبات، النص المحاذي، محيط النص، النص المصاحب أهداب النص، سياج النص...)؛ لذا لا بد أن نسلم أنه لا يكفي تعريب العلوم بالترجمة وحدها، دون أن يكون لنا القدرة على ضبط المصطلح وابتكار علومه أو مسايرته وإلا فسنكون قد أسهمنا في البحث عن المرادفات على درجة تفوق إسهامنا في إنتاج المعارف والعلوم.

The research deals with textual thresholds in critical studies through presentation and rooting. Its content contained three demands, the first requirement included: the concept of textual thresholds linguistically and terminologically, the second requirement included: textual thresholds in Western critical studies, and the third requirement included: textual thresholds in Arab critical studies. It is noted that the Arab monetary arena has witnessed turmoil in this concept, resulting from differences in translation. There are many concepts between the term (paragraphs, parallel text, accompanying text, or thresholds...) due to the difference in the culture of the translator, in addition to the lack of a scientific body to unify scientific and critical terminology. If we return to the concept of the term, we find it manifested as a second component of the five components. Consisting of what the critic Gerard Genette called textual transcendences (Transtex tualite), which he mentioned in his book (Palimpsetes) in the world of 1982, which came within five () patterns: (intertextuality, intertextuality, intertextuality, subsequent text, and comprehensive text) These patterns are interconnected to form textual relationships known to Genette as the threshold (Seuit), and in his book (Thresholds) 1987, he was able to establish a starting point for the term Al-Manas, i.e. (parallel text) to the original text.

ISSN: 0378-2867

عناصر مشابهة