العنوان بلغة أخرى: |
Rhetorical Orientation of the Variation of Narrated Speech in the Same Quranic Context: The Story of Adam -Peace be upon him- as a Model |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية اللغة العربية بإيتاي البارود |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بإيتاي البارود |
المؤلف الرئيسي: | محمد، محمد فتحي رضوان (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mohamed, Mohamed Fathi Radwan |
المجلد/العدد: | ع37, ج3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
التاريخ الهجري: | 1446 |
الشهر: | أغسطس |
الصفحات: | 1477 - 1550 |
ISSN: |
2535-177X |
رقم MD: | 1521192 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التوجيه البلاغي | تغاير القول | المحكي | السياق الواحد | قصة آدم "عليه السلام" | Rhetorical Guidance | Variation of Saying | Spoken | One Context | The Story of Adam "Peace be upon him"
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن مما يلفت النظر عند القراءة في القصص القرآني هو تغاير بعض الأقوال في السياق الواحد التي وردت على لسان متكلم واحد سواء كان هذا التغاير بين سورة وأخرى مما كررت فيها القصة نفسها أو في السورة الواحدة بسبب تغاير اختلاف القراء فمثال السورتين: قول السحرة لموسى- عليه السلام- (ٱلۡمُقَرَّبِينَ١١٤ قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ١١٥ قَالَ أَلۡقُواْۖ...) [الأعراف: ١١٥-116]. وفي موضع آخر في الحوار نفسه ولكن في سورة أخرى (قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ٦٥ قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ...)، [طه: ٦٥- 66] فهل قال السحرة نص الأعراف أو نص طه، وكذلك جواب موسى- عليه السلام- عليهم؟ ومثال السورة الواحدة قول إخوة يوسف- عليه السلام- له (قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ...) [يوسف: 90] فقرئ (أإنك، وإنك) فهل استفهموا أو أكدوا؟ وكذلك (إنه من يتق، ويتقي) فهل أطال صوته عند الرد أو قصره بالحذف؟ فأدرت أن أتناول هذا الموضوع من بدايته فبدأت بقصة آدم عليه السلام تناولا جديدا يجمع بين القولين في الوقت نفسه وليس توجيه كل قول مفردا، وقد حاول البحث بتوفيق الله جل جلاله أن يجيب عن هذه التساؤلات وغيرها من الوجهة البلاغية. What draws attention when reading the Qur’anic stories is the contrast of some of the sayings in the same context that were mentioned by one speaker, whether this difference was between one surah and another, in which the same story was repeated or in one surah due to the difference in the difference of readers, for example the two surahs: The saying of the magicians to Moses - upon him Peace - (either you cast or we are the casters, he said throw). [Al-A’raf: 155, 166] And in another place in the same dialogue, but in another surah (either you throw, or we will be the first to throw.” He said, “They threw.” [Taha: 65, 66] So did the magicians say the text of Al-A’raf or the text of Taha, as well as the answer of Moses - peace be upon him - upon them? An example of a single surah is the words of the brothers of Joseph - peace be upon him - to him (Is it because you are Joseph? He said I am Joseph, and this is my brother God has blessed us with. He is the one who is pious and patient). [Yusuf: 90] He recited (Where are you, and you are), so did they question or confirm? Likewise (He is the one who is pious, and he is pious) so did he make his voice long when replying or shortening it by deleting? So I decided to address this topic from the beginning, so I started with the story of Adam, peace be upon him, with a new approach that combines the two sayings at the same time, not directing each saying alone. |
---|---|
ISSN: |
2535-177X |