العنوان بلغة أخرى: |
التركيب كعملية تشكيل الكلمات في اللغة العربية مع مرجع خاص للمعجمين التقني والعلمي |
---|---|
المصدر: | مجلة آداب البصرة |
الناشر: | جامعة البصرة - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | حول، زينب سامي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Hawel, Zeineb Sami |
المجلد/العدد: | ع109 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | أيلول |
الصفحات: | 72 - 91 |
ISSN: |
1814-8212 |
رقم MD: | 1525046 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التركيب | النحت | تشكيل الكلمات | المعجمين التقني والعلمي | Compounding | Naht | Word-Formation | Technical and Scientific Lexicons
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
التركيب هو عملية شائعة لتشكيل الكلمات في اللغة الإنكليزية ولغات أخرى. وفيما يخص اللغتين الإنكليزية والعربية، لوحظ إن المعايير المستخدمة لتعريف المركبات الإنكليزية لا يمكن تطبيقها في اللغة العربية. ويستخدم الكتاب العرب الأصليين مصطلح "النحت naht " مكافئا "للتركيب compounding "، بالإضافة إلى عمليات أخرى لتشكيل الكلمات لنقل المركبات الإنكليزية إلى اللغة العربية. تنبثق هذه الدراسة من فرضية مفادها اختلاف اللغتين الإنكليزية والعربية في عمليات تشكيل الكلمات وخصوصا في "التركيب compounding". فعملية التركيب في اللغة الإنكليزية واللغات الأوربية الأخرى هي واحدة من عمليتين أساسيتين لتشكيل الكلمات؛ والعملية الثانية هي الاشتقاق الذي يتضمن تشكيل وحدات المفردات الأساسية الجديدة بواسطة إضافة اللواحق، واستنادا إلى هذه الحقيقة تم تخصيص هذه الدراسة لمناقشة الفروقات بين اللغتين الإنكليزية والعربية فيما يخص عملية "التركيب compounding"؛ والطرق التعويضية التي تستخدمها اللغة العربية لنقل المصطلحات المركبة غير العربية مع مرجع خاص للمعجمين التقني والعلمي. Compounding is a common word- formational process in English and other languages. Talking about English and Arabic languages, it is found that this process does not seem to yield similar results in Arabic since the criteria that can be followed in identifying English compounds cannot be applied to Arabic. Indigenous Arab writers use the term ” النحتnaht” as an equivalent to 'compounding', in addition to other word-formational processes through which it renders English compounds. This study proceeds from the assumption that English and Arabic differ in their word-formational processes especially in "compounding". Compounding in English and other European languages is one of two main processes of word-formation; the second process is derivation which implies the formation of new lexemes by affixation. On the basis of this fact, this study is devoted to discussing the differences between compounding in English and Arabic; and the compensating methods which Arabic uses in rendering non-Arabic compound terms with a special reference to technical and scientific lexicons. |
---|---|
ISSN: |
1814-8212 |