ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Quand les Déictiques Appellent des Expansions pour Dire Ce Qui Est tu ou la Désignation Contournée dans la Poésie Chantée d’Aït Menguellet

العنوان بلغة أخرى: When the Deictics call for Expansions for What Is Silenced or the Designation by Passed in the Poetrysung by Aït Menguellet
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: Halouane, Hacene (Author)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 370 - 387
DOI: 10.35269/1452-015-001-019
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1526228
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Ait Menguellet | Poetry | Deictics | Bypass | Representations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03102nam a22002417a 4500
001 2269508
024 |3 10.35269/1452-015-001-019 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |9 456156  |a Halouane, Hacene  |e Author 
245 |a Quand les Déictiques Appellent des Expansions pour Dire Ce Qui Est tu ou la Désignation Contournée dans la Poésie Chantée d’Aït Menguellet 
246 |a When the Deictics call for Expansions for What Is Silenced or the Designation by Passed in the Poetrysung by Aït Menguellet 
260 |b جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية  |c 2024  |g أكتوبر 
300 |a 370 - 387 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Composed in a closed politico-social context, the poetry of Aït Menguellet does not cease to question. The poetisa singer at his own will. Expressing himself in a language confined in orality, in a context of denial of existence and status, the written text could not find takers, the poet becomes a singer and the text becomes a song. The poet cannot escape the demands of his own, he, the spokesman of his group, of his generation. To exist the poem take sunusu always to sayit sauthor, to carry a semantic load which it is not always easy to enunciate in broad daylight. He has recourse, then, to the various strategies of circumvention. How to say the unspeakable or how to circumvent the prohibitions without evernaming them and without exposing himself? We submit some passages of the poet's songs (repertoire of the 80's and 2000's) to an enunciative analysis to try to restore, through linguistic elements, all that he does not say but that he leaves in suspense in his statement.  |d Composée dans un contexte politico-social fermé, le poète est chanteur à son corps défendant. S’exprimant dans une langue en mal de reconnaissance, confinée dans l’oralité, le texte écrit ne pouvait trouver preneur, faute de moyens et de lecteurs, il se fait chanteur. Le poète ne peut échapper aux demandes des siens, lui, le porte-parole de son groupe, de sa génération. Pour exister le poème prend des chemins inhabituels pour dire son auteur, pour porter une charge sémantique qu’il n’est pas toujours facile d’énoncer au grand jour. Comment dire l’indicible ou comment contourner les interdits sans jamais les nommer? N’est-ce pas là que réside le vrai mystère de la poésie? Voilà ce que nous tenterons de démontrer à travers notre communication analysant quelques textes du poète-chanteur Lounis Aït Manguellet. 
653 |a الأدب الفرنسي  |a القصائد الشعرية  |a التحليل اللفظي  |a الدلالات اللغوية 
692 |b Ait Menguellet  |b Poetry  |b Deictics  |b Bypass  |b Representations 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Linguistics  |c 019  |f Al Mumārasāt al-luġawiyyaẗ  |l 001  |m مج15, ع1  |o 1452  |s مجلة الممارسات اللغوية  |t Journal of Linguistics Practices  |v 015  |x 2170-0583 
856 |u 1452-015-001-019.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1526228  |d 1526228