ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Langage, Religion et Culture: Une Plongée Lexico-Sémantique de Surah Al-Baqarah

المصدر: مجلة أنسنة للبحوث والدراسات
الناشر: جامعة زيان عاشور بالجلفة - كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية
المؤلف الرئيسي: Melouah, Sabrina (Author)
مؤلفين آخرين: Hakim, Abla (Co-Author) , Gastel, Mounira (Co-Author)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: جوان
الصفحات: 229 - 247
DOI: 10.46217/1065-015-001-015
ISSN: 2170-0575
رقم MD: 1527963
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Language | Lexicon | Semantics | Religious Terminology | Islam | Culture
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
LEADER 02865nam a22002537a 4500
001 2271059
024 |3 10.46217/1065-015-001-015 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a Melouah, Sabrina  |e Author  |9 577575 
245 |a Langage, Religion et Culture:  |b Une Plongée Lexico-Sémantique de Surah Al-Baqarah 
260 |b جامعة زيان عاشور بالجلفة - كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية  |c 2024  |g جوان 
300 |a 229 - 247 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b In this contribution, we delve into discours circulation by examining the lexical field of Islam. Through a lexical-semantic and praxiological analysis of corpus extracted from Surah Al-Baqarah of the Quranic book, we scrutinize the thematic face and Islamic repertoire in Latin letters and French langage. Our reflection focus on the structural disparities between Arabic (The source langage providing Islamic concepts) and French (the target langage reproducing these concepts with its own lexicon), as well as the divergence in the socio-cultural significance of these tow languages. We thus examine the influence of these parameters on the lexical-semantic process involved in the formation of Islamic terms in French.  |d Dans cette contribution, nous explorons la circulation des discours en examinant le champ lexical de l’islam. A travers une analyse lexico-sémantique d’un corpus extrait de Sourah Al-Baqarah du livre coranique, nous scrutons le visage thématique et le répertoire islamique en lettres latines et en langue française. Notre réflexion se concentre sur les disparités structurelles entre l’arabe (langue source fournissent les notions islamiques) et le français (langue cible reproduisant ces notions avec son propre lexique), ainsi que sur la divergence de la charge socioculturelle de ses deux langues. Nous examinons donc l’influence de ses paramètres sur le processus lexico-sémantique impliqué dans la formation des termes islamiques en français. 
653 |a القرآن الكريم  |a سورة البقرة  |a المصطلحات الدينية  |a المعاجم اللغوية 
692 |b Language  |b Lexicon  |b Semantics  |b Religious Terminology  |b Islam  |b Culture 
700 |9 668551  |a Hakim, Abla  |e Co-Author 
700 |a Gastel, Mounira  |e Co-Author  |9 689557 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 015  |f Mağallaẗ Ansinaẗ li-l-buḥūṯ wa al-dirāsāt  |l 001  |m مج15, ع1  |o 1065  |s مجلة أنسنة للبحوث والدراسات  |t Journal of humanization of research and studies  |v 015  |x 2170-0575 
856 |u 1065-015-001-015.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1527963  |d 1527963