العنوان بلغة أخرى: |
تقييم ترجمة إرشادات السلامة للسفر الجوي: إرشادات السلامة الخاصة بطيران الشرق الأوسط أنموذجاً |
---|---|
المصدر: | مجلة الإدارة والاقتصاد |
الناشر: | الجامعة المستنصرية - كلية الإدارة والاقتصاد |
المؤلف الرئيسي: | وديع، سرى جرجيس (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Wadeea, Sura Jarjis |
المجلد/العدد: | ع144 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | حزيران |
الصفحات: | 92 - 97 |
ISSN: |
1813-6729 |
رقم MD: | 1532167 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | EcoLink |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
عرض إرشادات السلامة قبل الرحلة | تقييم الترجمة | الركاب | طرق الترجمة | إرشادات السلامة | Pre-Flight Safety Demonstration | Translation Assessment | Passengers | Translation Methods | Safety Instructions
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
إن للغة المستخدمة في تعليمات سلامة الركاب قبل الرحلة دورًا مهما. يقدم البحث دراسة عن إرشادات السلامة قبل انطلاق الرحلة ثم يدرس تأثير هذه الإرشادات قبل الرحلة وخطوات عرضها وتأثير اللغة المستخدمة عليها. يتضمن الجزء العملي جمع البيانات وهي بيانات البحث باللغة العربية والإنجليزية (فيديو التوضيحي الخاص بإرشادات السلامة قبل انطلاق الرحلة الجوية الخاص بطيران الشرق الأوسط) وتقوم الباحثة بتحليل الفيديو من العربية إلى الإنجليزية باختيار عشرة أجزاء من اللغة العربي إلى اللغة الإنكليزية من الفيديو وتحديد طرق الترجمة المستخدمة في تحليل البيانات. حيث يظهر استخدام المترجم ثلاث طرق في ترجمة الفيديو وهي: الحذف والإضافة وإعادة الصياغة. This section should include a succinct, self-contained and powerful statement that describes the main objective of the study. The abstract of one paragraph length should not contain formulas and references, it should occupy the first page and includes the following items: Brief background on the research topic, problem statement (if exists), research objective, methods and tools used in the research and major results, an abstract summarizing the content of the paper of no more than 250 words. A good abstract is precise and honest, can stand alone, uses no technical jargon and is specific. (Size line 11, Time Now Roman and Italic). |
---|---|
ISSN: |
1813-6729 |