المستخلص: |
معروف أن اللغة ظاهرة اجتماعية؛ لأنها تنشأ، وتنمو، وتتطور داخل المجتمعات البشرية، فالمجتمع هو الذي يحدد طبيعة اللغة، وهذا التفاعل بينهما ينتج عنه علاقة تأثير وتأثر، أو ما يُعرف بازدواجية اللغة، فتلحظ عند الفرد الواحد مستويين من اللغة هما: العربي الفصيح والعامي الدارج؛ وعليه كان لا بد- عند البحث اللغوي- من النظر إلى طبيعة العلاقة القائمة بين اللغة والمجتمع؛ لذا كان موضوع البحث يدور حول: (الظواهر اللغوية المشتركة بين العربية الفصيحة واللهجة الليبية: الإتباع، والترادف، والاشتراك أنموذجا). وقد بدا واضحا أن الظواهر اللغوية في لهجة المجتمع الليبي إنما هي امتداد لظواهر لغوية أصيلة في الفكر العربي الفصيح، الأمر الذي يؤكد أن العربية الفصيحة، والعامية هما وجهان لعملة واحدة يتناولها الناس معا، ومن هنا يمكن الارتقاء بالألفاظ والتراكيب، والظواهر في اللهجة الدارجة إلى مستوى التراكيب الفصيحة، وذلك عن طريق الموازنة بين العاميات واللغة الفصحى، كما تبين أن اللهجة الليبية بصفة عامة والبدو منها بصفة خاصة لهجة من سلالة عربية خالصة ما تزال تحتفظ بكثير من خصائصها الأولى، وظواهرها اللغوية الأصيلة التي تضرب بجذورها في أعماق لغتنا الأم لغة القرآن الكريم.
It is known that language is a social phenomenon, because it arises, grows, and develops within human societies. Society is the one that determines the nature of language, and this interaction between them results in a relationship of influence and affect, or what is known as Diglossia, so we notice that one individual has two levels of language: the eloquent and the common one; Accordingly, in linguistic research, it was necessary to look at the nature of the relationship that exists between language and society, so the topic of this research is: (the common linguistic phenomena between fluent Arabic and the Libyan dialect: following, synonymy, and participation as a model). It seemed clear that the linguistic phenomena in the dialect of the Libyan society are an extension of the linguistic phenomena inherent in eloquent Arab thought, which confirms that fluent Arabic and colloquial Arabic are two sides of the same coin that people deal with together, and from here it is possible to upgrading the terms, structures, and phenomena in the vernacular dialect to the level of Fluent compositions, through a balance between colloquialisms and language, as it has been shown that the Libyan dialect in general, and the Bedouin in particular, is a dialect of a pure Arabic race that still retains many of its first characteristics, and its original linguistic phenomena that are rooted in the depths of our mother tongue, the language of the Noble Qur’an.
|