المستخلص: |
الإتباع هو ظاهره صرفيه يضاعف بموجبها المصدر أو جزء منه لمرة أو أكثر. إنها ظاهره لغويه موجودة في جميع لغات العالم. تتناول هذه الدر اسه هذه الظاهرة من الناحية الصوتية والصرفية والنحوية والدلالية. وتهدف هذه الدراسة إلى لوصف ومقارنة ظاهرة الإتباع في اللغتين الإنكليزية والعربية. تتضمن إجراءات البحث وصف ظاهرة الإتباع في اللغة الإنكليزية ومن ثم العربية من النواحي الصوتية والصرفية والنحوية والدلالية ثم عقد مقارنه بين اللغتين للتوصل إلى نواحي الاختلاف والشبه بينهما. ثم تنتهي الدراسة بمجموعة استنتاجات و قائمه بالمصادر وملاحق. ومن جملة الاستنتاجات التي تم التوصل إليها هي انه في اللغة الإنكليزية أن احد الجزئيين في المركب المضاعف مشدد بالإضافة إلى التغيير الحاصل في الصوت الصحيح الأول وصوت المد الوسطي. إما في العربية, فانه يوجد الكثير من الأنواع من المركبات المضاعفة اعتمادا على عدد مقاطعها و التغيير في أصواتها. أما من الناحية الصرفية, فانه في كلا اللغتين فان المركب المضاعف يختلف بدرجة الإنتاجية. وفي المستوى النحوي, فان أجزاء المركبات المضاعفة في اللغتين تكون متنوعة في أقسام الكلام التي تنتمي إليها. كما أن المركب نفسه يمكن أن يكون بأي قسم من أقسام الكلام. ومن الناحية الدلالية, فان هنالك من المركبات المضاعفة من تكون أجزاءه حامله لنفس المعنى أو مختلفة المعنى أو أن احد جزئيها بدون معنى أو أن المركب كله خالي من المعنى. \
Reduplication is a morphological process in which one or more elements is copied from the base. It is used in many world languages with various types and uses. The study deals with reduplication phonologically, morphologically, syntactically and semantically. The aim of this study is to make a contrastive descriptive study of reduplication in English and Arabic. The procedure of the study is to describe reduplication in English and then in Arabic showing its phonology, morphology, syntax and semantics. Then a contrastive part is given showing the points of difference and similarity in both languages. Finally, conclusions are presented. The last section is followed by two appendices in which the English and Arabic data; and the English and Arabic symbols are given. The study ends with some conclusions. In English, one of the parts is stressed in addition to the change in the initial consonant and medial vowel while in Arabic, different groups of reduplicative compounds are shown on the basis of the number of the syllables and the change of the sounds in the compound. Morphologically, in both languages, the compounds are different in the degree of productivity. Syntactically, in both languages, the parts of the compound can be of different parts of speech and the compound itself can be of different parts of speech. Semantically, groups of words are shed light on: the two elements can be of the same meaning or different from each other in meaning; or one of the two parts is meaningless; or the whole compound is meaningless.
|