المصدر: | فصول |
---|---|
الناشر: | الهيئة المصرية العامة للكتاب |
المؤلف الرئيسي: | كار، ميريام سلامة (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | نايل، حسام (مترجم) |
المجلد/العدد: | ع 74 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2008
|
الصفحات: | 117 - 133 |
ISSN: |
1110-0702 |
رقم MD: | 225909 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تحلل هذه الورقة دور المترجم في تمثيل الآخر وبناء الهوية القومية من خلال تناول عمل من أعمال رفاعة رافع الطهطاوي (1801-1873)، وهو مترجم مصري وكاتب مقالات ومعلم، عاش في القرن التاسع عشر الميلادى. فكتابه تخليص الإبريز في تخليص باريز The Extraction of Gold in the Summarizing of Paris ينطوي على أمثلة وافرة بخصوص عمليات الترجمة والتمثيل، وهي عمليات ذات طبيعة بنائية، تسعى إلى إضفاء الألفة والشرعية على "الآخر"، من خلال إنشاء علاقات تواز متطابقة ومجموعة من القيم والخبرات المشتركة. لقد قام الطهطاوي بعقد نوع من المصالحة بين خطاب الحداثة والتراث المتعارضين، على نحو يمكن معه القول بأن قضايا التمثيل التي يثيرها في عمله على صلة دقيقة باهتمامات معاصرة في حقل الجغرافيا السياسية the geo-political |
---|---|
ISSN: |
1110-0702 |