المصدر: | مجلة القادسية في الآداب والعلوم التربوية |
---|---|
الناشر: | جامعة القادسية - كلية التربية |
المؤلف الرئيسي: | عليوي، علي عباس (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | كاظم، أصيل محمد (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج 4, ع 1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2005
|
التاريخ الهجري: | 1426 |
الشهر: | حزيران / جمادي الأولى |
الصفحات: | 103 - 114 |
ISSN: |
1992-1144 |
رقم MD: | 321163 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, EduSearch |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
أن ظاهرة الدخيل والمعرب من الظواهر التي شغل بها علماء العربية، وذلك لما تمتع به العرب من فطرة صافية ونقية مكنتهم من تشخيص هذه الظاهرة والتي من أسبابها: الاختلاط بالأمم الأخرى أو بنزوح جماعات تسكن بين جماعات تتكلم بلغة تختلف عن لغتهم، وهذا ما تنبه عليه السيوطي في المزهر، والاقتراح. الأثر الذي جلبه الفتح الإسلامي مما أدى إلى اقتباس بعض الألفاظ. الأثر النفسي، وهذا يحدث نتيجة تذوق بعض الألفاظ. قد يكون اللفظ المأخوذ سهل النطق اذا ما قيس بمرادفة العربي. دخول غير العرب في الدين الإسلامي. انتشار الترجمة في العصر العباسي الأول مع عدم وجود المرادف العربي للفظة المترجمة. واختلف علماء العربية في مسألة وقوع ألفاظ أعجمية في القرآن الكريم، فقسم يرى انه ليس من كتاب الله شيء ألا بلسان العرب، ومن هؤلاء الشافعي، وأبو عبيدة، وابن جرير، والباقلاني، وابن فارس. وأما القسم الأخر، فلهم رأي مغاير للفريق الأول. إذ اقروا بوجود ألفاظ معربة في القرآن الكريم، منهم: الصحابي ابن عباس (رض)، وزيد بن علي (عليه السلام). وأما الفريق الثالث، فقد اتخذ موقفا وسطا بين هذا وذاك. ويتمثل برأي أبي عبيد القاسم بن سلام. ويبدو أن الذين أقروا بوجود ألفاظ أعجمية، اتبعوا طريقة وأسلوبا خاصا مع هذه الألفاظ تتمثل بالتغيرات الصوتية التي يجرونها على هذه الألفاظ، لذا ألفت الكتب في الدخيل والمعرب، ومنها: (المعرب من الكلام الأعجمي على حروف المعجم) لابي منصور الجواليقي (ت 540 ه)، ووضع ابن بري (ت 599 ه) (حاشية على كتاب المعرب)، وكذا ألف شهاب الدين الخفاجي (ت 1061 ه) كتابا سماه (شفاء الغليل فيما في كلام العرب من الدخيل). The phenomenon of loan words received a great deal of attention by Arabic linfuists who attributed this aspece of languge to the following reasons: Mixing with other nations or migration of groups of people across border lines . This was indicated by Al-Siyuti in his book Al- Muzhir. Islamic spread inside foreign countries which resulted in bonrowing foreign words. Certain foreign words leave a positive alsthetic impression which results in wing them unconscionsly . Certuin foreign words are easier and smoother than their Arabiz counterparts which makes Arabiz speakes adopt them . The Concersion of foreign people into Islamic religion . The fcourish of translation in the first Abassiad era, and the lack of synonyms for certain foreign words. As for the existence of certain foreign words in the Holy Quran , the Arabs took three standpoints : some doubted their place in the Holy book such as Al-Shafe aa ,Abn-Ubeida , Ibin -Jareer, Al-Buqilani , and Ibin -Faris, others uevified and emphasized the existence of loan words in the Holy Quran (Ibin-Abas upon them ), and still others took a compromise stand between the first two viens (Abu-Ubeid Al-Qasim Bin Salam). |
---|---|
ISSN: |
1992-1144 |