ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المظاهر الصرفية وأثرها في بيان مقاصد التنزيل: دراسة نقدية لبعض الترجمات الفرنسية والإنجليزية

المصدر: مجلة البحوث والدراسات القرآنية
الناشر: وزارة الشئون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد - مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف - الأمانة العامة
المؤلف الرئيسي: بن علي، سليمان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Benali, Slimane
المجلد/العدد: مج 4, ع 8
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2009
التاريخ الهجري: 1430
الشهر: يوليو - رجب
الصفحات: 123 - 168
ISSN: 1658-2624
رقم MD: 394275
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناولت في هذه الدراسة مجموعة من الترجمات الفرنسية والإنجليزية التي لقيتْ رواجاً معتبراً عند الدارسين، لِما عُرفت به من دقّة في أداء المعاني القرآنية من جهة، ولما عُرف عن أصحابها من أمانة و حُسن نيّة في نقل تلك المعاني إلي الآخر من جهة ثانية. وألخّص أهمّ هذه الدراسة فيما يلي: • ابتدأت هذه الدراسة بتمهيد بيّنتُ فيه ماهية الصيغة الصرفية، وكيفية عمل النظام الصرفي، وضرورة مراعاة السياق التركيبي عند البحث عن معني صيغةٍ ما. • اهتممت بإظهار تعدد المعني للمبني الواحد، أو لنَقل للصيغة الواحدة، وضربت لذلك أمثلة من القرآن الكريم واختلاف المفسرين- ومن ثمّ المترجمين – في الوقوف علي المعني المراد منها. • ركزت في الحديث عن التعريف – وهو معني من معاني التصريف كما سيتضح – علي بعض دلالات (ال) وإلصاقها ببعض الصيغ الصرفية كصيغة صفة الفاعل، وصيغة (أفعل )، وغيرهما. • كما عرجت علي بعض المعاني المستفادة من صيغ غير صيغها المعهودة، كدلالة صيغة صفة الفاعل علي معني صفة المفعول، أو كدلالة بعض صيغ المبالغة علي معني غير المبالغة....، وغير ذلك من القضايا الجزئية. • وتطرقت في الأخير إلي بعض الإيحاءات الدلالية في بعض الصيغ في القرآن، وكذا بعض الاختيارات القرآنية لصيغ دون أخري.

ISSN: 1658-2624
البحث عن مساعدة: 773772