المصدر: | آداب الرافدين |
---|---|
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عباس، حسان مؤيد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Abbas, Hassan Moayad |
مؤلفين آخرين: | سعيد، ماهر عبدالجواد (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | ع 55 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2008
|
التاريخ الهجري: | 1429 |
الصفحات: | 718 - 734 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 424358 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هذا البحث دراسة نقدية لتأثير ترجمة الكلمات والتعابير الدخيلة أو المستعارة على اللغة العربية. حيث تعد الاستعارة اللغوية بمثابة صفة بارزة موجودة في كل اللغات. وتتأثر كل لغة حية تأثرا ايجابيا بهذه الظاهرة. فهي عبارة عن نتيجة طبيعية لما يسمى بالترجمة الافتراضية والتي تعد نوعا مهما من أنواع الترجمة. كما وتعد أيضا إحدى وسائل الإثراء اللغوي في أي لغة حية. تبين بأن اللغة العربية قد حصلت على الكثير من الاستعارة اللغوية عبر الترجمة الافتراضية على المستويين التركيبي والمفرداتي. كما وتبين أيضا بأن الاقتراض اللغوي قد حصل بطريقة أو بأخرى على استحسان مستخدمي اللغة العربية من الناس العاديين والاختصاصيين في مجال اللغة والأدب على السواء. وهكذا فقد برهنت اللغة العربية حيويتها فضلا عن قابليتها على التواصل مع غيرها من اللغات الحية. |
---|---|
وصف العنصر: |
ملخص لبحث منشور باللغة الأنجليزية |
ISSN: |
0378-2867 |