ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تأثير ترجمة الكلمات الدخيلة على اللغة العربية : دراسة نقدية

المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عباس، حسان مؤيد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: سعيد، ماهر عبدالجواد (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع 55
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2008
التاريخ الهجري: 1429
الصفحات: 718 - 734
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 424358
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

31

حفظ في:
LEADER 02394nam a22002177a 4500
001 1073351
044 |b العراق 
100 |9 257866  |a عباس، حسان مؤيد  |e مؤلف 
245 |a تأثير ترجمة الكلمات الدخيلة على اللغة العربية : دراسة نقدية  
260 |b جامعة الموصل - كلية الآداب  |c 2008  |m 1429 
300 |a 718 - 734 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a ملخص لبحث منشور باللغة الأنجليزية 
520 |a هذا البحث دراسة نقدية لتأثير ترجمة الكلمات والتعابير الدخيلة أو المستعارة على اللغة العربية. حيث تعد الاستعارة اللغوية بمثابة صفة بارزة موجودة في كل اللغات. وتتأثر كل لغة حية تأثرا ايجابيا بهذه الظاهرة. فهي عبارة عن نتيجة طبيعية لما يسمى بالترجمة الافتراضية والتي تعد نوعا مهما من أنواع الترجمة. كما وتعد أيضا إحدى وسائل الإثراء اللغوي في أي لغة حية. تبين بأن اللغة العربية قد حصلت على الكثير من الاستعارة اللغوية عبر الترجمة الافتراضية على المستويين التركيبي والمفرداتي. كما وتبين أيضا بأن الاقتراض اللغوي قد حصل بطريقة أو بأخرى على استحسان مستخدمي اللغة العربية من الناس العاديين والاختصاصيين في مجال اللغة والأدب على السواء. وهكذا فقد برهنت اللغة العربية حيويتها فضلا عن قابليتها على التواصل مع غيرها من اللغات الحية. 
653 |a الترجمة الاقتراضية   |a الكلمات الدخيلة   |a اللغة العربية   |a الترجمة   |a الاستعارة اللغوية   |a الدراسات اللغوية   |a مستخلصات الابحاث  
700 |9 238651  |a سعيد، ماهر عبدالجواد  |e م. مشارك 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 029  |f Ādāb al-rāfidayn  |l 055  |m ع 55  |o 0260  |s آداب الرافدين  |t Al Rafidain Arts  |v 000  |x 0378-2867 
856 |u 0260-000-055-029.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 424358  |d 424358 

عناصر مشابهة