LEADER |
02436nam a22002297a 4500 |
001 |
1073351 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b العراق
|
100 |
|
|
|a عباس، حسان مؤيد
|g Abbas, Hassan Moayad
|e مؤلف
|9 257866
|
245 |
|
|
|a تأثير ترجمة الكلمات الدخيلة على اللغة العربية : دراسة نقدية
|
260 |
|
|
|b جامعة الموصل - كلية الآداب
|c 2008
|m 1429
|
300 |
|
|
|a 718 - 734
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
500 |
|
|
|a ملخص لبحث منشور باللغة الأنجليزية
|
520 |
|
|
|a هذا البحث دراسة نقدية لتأثير ترجمة الكلمات والتعابير الدخيلة أو المستعارة على اللغة العربية. حيث تعد الاستعارة اللغوية بمثابة صفة بارزة موجودة في كل اللغات. وتتأثر كل لغة حية تأثرا ايجابيا بهذه الظاهرة. فهي عبارة عن نتيجة طبيعية لما يسمى بالترجمة الافتراضية والتي تعد نوعا مهما من أنواع الترجمة. كما وتعد أيضا إحدى وسائل الإثراء اللغوي في أي لغة حية. تبين بأن اللغة العربية قد حصلت على الكثير من الاستعارة اللغوية عبر الترجمة الافتراضية على المستويين التركيبي والمفرداتي. كما وتبين أيضا بأن الاقتراض اللغوي قد حصل بطريقة أو بأخرى على استحسان مستخدمي اللغة العربية من الناس العاديين والاختصاصيين في مجال اللغة والأدب على السواء. وهكذا فقد برهنت اللغة العربية حيويتها فضلا عن قابليتها على التواصل مع غيرها من اللغات الحية.
|
653 |
|
|
|a الترجمة الاقتراضية
|a الكلمات الدخيلة
|a اللغة العربية
|a الترجمة
|a الاستعارة اللغوية
|a الدراسات اللغوية
|a مستخلصات الابحاث
|
700 |
|
|
|9 238651
|a سعيد، ماهر عبدالجواد
|e م. مشارك
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 029
|f Ādāb al-rāfidayn
|l 055
|m ع 55
|o 0260
|s آداب الرافدين
|t Al Rafidain Arts
|v 000
|x 0378-2867
|
856 |
|
|
|u 0260-000-055-029.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 424358
|d 424358
|