ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مشكلات ترجمة الآيات التي تصور حالة الجبال يوم القيامة

المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عبدالعزيز، محمد طاهر صطام (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 59
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2011
التاريخ الهجري: 1432
الصفحات: 788 - 804
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 425451
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

12

حفظ في:
المستخلص: The present paper studies the problems translators encounter in rendering Qur'anic texts into English. It focuses on the translation of Ayaas "Verses" describing the conditions of mountains on the "Doomsday" and the horrific scenes and events occurring then. The paper aims at studying the linguistic structures of expressions describing the conditions of mountains on the Day of Judgment in the SL Arabic Qur'anic texts. It analyzes the renderings of those texts into English by four translators showing the differences between their renderings and the areas of their success and/or failure. It is hypothesized that there is no one to one correspondence between the SL Qur'anic texts and their renderings into English. Therefore, communicative translation is better suited to translating those texts. The findings of this paper reveal that communicative translation is the best method adopted in rendering Qur'anic texts.

يتناول هذا البحث دارسة المشكلات التي تواجه المترجمين الذين يترجمون نصوص القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. وهو يركز عمى دارسة ترجمات بعض الآيات التي تصف حالة الجبال والمشاهد المرعبة التي تحصل لها يوم القيامة. ويهدف البحث إلى دارسة التراكيب المغوية التي تصف تمك المشاهد من الناحيتين الدلالية والنحوية. وقد تم اختيار اثنين من المفسرين أحدهما قديم هو القرطبي والآخر حديث هو حسنين مخلوف، كما تم اختيار أربعة من المترجمين هم: أحمد عمي، وبكتل، ورقيب الله ودرويش، ومحمد أحمد وسميرة أحمد. وتم تحميل تمك الترجمات مع بيان نقاط الفشل والنجاح في تمك الترجمات. وقد اتضح من خلال هذا البحث أن الترجمة التواصلية هي الأفضل عند ترجمة النصوص القرآنية.

وصف العنصر: ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية
ISSN: 0378-2867

عناصر مشابهة