ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Synonymy in English and Arabic A contrastive Study

المصدر: مجلة التربية والعلم
الناشر: جامعة الموصل - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Ali, Sahar Faiq (Author)
المجلد/العدد: مج 14, ع 3
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2007
التاريخ الهجري: 1428
الشهر: ربيع ثاني / مايو
الصفحات: 1 - 14
ISSN: 1812-125X
رقم MD: 445570
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
المستخلص: ان الترادف في اللغة العربية كما هو الحال في اللغة الإنكليزية ليس له أسس واضحة (إن شروط الترادف المفترضة صعبة التحقق) وبالنتيجة فان مفهوم الترادف ما زال مثار جدل بين اللغويين. كلا اللغتين ثرية بالمترادفات الا ان اللغة الأكثر غنا بهذه الظاهرة ليست واضحة الى الان. وبناء على ما تقدم فان البحث يهدف الى:- 1-تقديم شرح واف لظاهرة الترادف في كلا اللغتين. 2-تحديد اللغة الغنية بالمترادفات منهما. 3-قياس مدى صحة شروط الترادف الأساسية. تفترض الدراسة ان: 1-الترادف في كلا اللغتين جزئي. 2-المترادفات في اللغة العربية اكثر منها شيوعا في اللغة الإنكليزية. وطبقا لهذه الفرضيات يبدأ البحث بتفسير ظاهرة الترادف في كلا اللغتين ثم يقدم مقارنة بين اللغتين للإشارة الى وجوه الاختلاف والتشابه الرئيسة بينهما. إن المعلومات المتوفرة تظهر عدم وجود أي كلمتين متطابقتين في المعني وهذا يؤكد عدم وجود ما يسمي بالترادف التام. علاوة على ذلك، فان الترادف الجزئي واسع الانتشار في كلا اللغتين لكنه اكثر وضوحا في اللغة العربية منها في اللغة الإنكليزية.

In English as in Arabic, the concept of "synonymy" has no clear bases , i.e. the alleged conditions of synonymy are difficult to be achieved. In consequence, this concept is still a controversial matter among linguists. On the other hand, both languages are rich in synonyms, but it is not evident which is the richest one. Thus, this research aims at: 1.describing the phenomena of synonymy in both languages adequately. 2.identifying the language which is richer in synonyms. 3.examining the validity of the main conditions of synonymy. In this research, it is hypothesized that: 1.in both languages synonymy is always partial. 2.synonyms are more numerous in Arabic than in English. According to these hypotheses, the research begins with an explanation of synonymy in both languages. Then, it presents a comparison between English and Arabic to highlight the principal differences and similarities between them. This research makes clear that in both languages, no two words are identical in meaning on every occasion, which determines the nonoccurrence of what is called "absolute synonymy". Moreover, partial synonyms are widely spread in both languages, but they are more obvious in Arabic than in English.

وصف العنصر: ملخص لبحث منشور بالغة الانجليزية
ISSN: 1812-125X

عناصر مشابهة