LEADER |
01849nam a22002057a 4500 |
001 |
1142353 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|9 192784
|a بن جيلالي، محمد عدلان
|q Bin Jilali, Mohammed Adllan
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a الترجمة في كنف تحليل الخطاب اقتراب واصف في المفاهيم
|
260 |
|
|
|b اتحاد الكتاب العرب
|c 2010
|g ربيع
|m 1431
|
300 |
|
|
|a 26 - 37
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|
520 |
|
|
|a في ختام هذا المقال، لا يسعنا إلا الاعتراف بهالة القداسة التي تكتنف مهمة الترجمة. فهي ما يمثل - لا محالة - بؤرة تلاق، وافتراق بين عوالم بحثية مختلفة، وتخصيصات معرفية محترفة؛ من منظور ذلك، سيظل المترجم في مسيس الحاجة إلى التحكم في كل ما يحيط بالترجمة من علوم مجاورة، ونظريات جانبية؛ فهو - إذ ذاك - معني باستكناه مقولة النص، ومدعو إلى إدراك هوية الخطاب، ومطالب بهضم أدوات تحليله، ونماذجه المقترحة، إذا ما رام حقاً إنتاج نسخة ترجمية أصيلة رصيفة حصينة، تحترم الاختلاف بين الثقافتين، وتمجده، وتحلم، رغم ذلك، بالمطابقة بين الأصل والنسخة!.
|
653 |
|
|
|a العلاقات الاجتماعية
|a الترجمة
|a التراكيب اللغوية
|a تحليل الخطاب
|a اللسانيات
|a النص اللغوي
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 003
|e World Literature
|l 142
|m س35, ع142
|o 1171
|s مجلة الآداب العالمية
|v 035
|
856 |
|
|
|u 1171-035-142-003.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 455601
|d 455601
|