المصدر: | أفكار |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة |
المؤلف الرئيسي: | عبابنة، يحيى عطية (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Ababneh, Yahya Atieh |
المجلد/العدد: | ع 300 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
الشهر: | كانون الثاني |
الصفحات: | 75 - 83 |
رقم MD: | 490262 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدف المقال إلى الكشف عن تأثير لغة الترجمة والاستعمالات الوافدة في التغير التركيبي للغة العربية. حيث يركز على التحولات التركيبية التي كانت مسببة اختلال المستوي النحوي وتغيره وتأثير هذا التغير في تكوين مستوي جديد للتراكيب اللغوية ينأى عن المستوي الأصيل، كما أن اللغة العربية من اللغات المقيدة في أدائها التركيبي النحوي في مستواها الفصيح، وكان هذا المقيد محترما عند علماء العرب الأوائل وظل متوارثا إلى العصر الحديث. والقى المقال الضوء على نماذج من الصحافة للتحولات في اللغة، وليس الأخطاء الفردية، وتضمنت أخطاء المستوى النحوي في أبواب التركيب المختلفة، وتحولات في موضوع التوكيد، أيضاً أخطاء الاستعمال الوافد والدخيل. واختتم المقال بملاحظة الكاتب وهي " إنني لم أقصد إلى رصد الأخطاء الفردية أو ذات الخصوصية الفردية، ولم أهدف إلى البحث عن أخطاء خاصة، بل ركزت على التحولات التركيبية التي كانت مسببة عن اختلال المستوى النحو وتغيره وتأثير هذا التغير في تكوين مستوى جديد للتراكيب اللغوية ينأى عن المستوى الأصيل، وهو أمر لا يخص الصحافة حسب بل يمكن أن نراه في لغة الخاصة من المثقفين وأبناء اللغة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|